Прочитайте текст. Заполните пропуски в предложениях под номерами В4-В17 соответствующими формами слов, напечатанных заглавными буквами справа от каждого предложения. TEST 01-19 (part 1)
B4 | If you
a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the principal difference between a dog and a man. (Mark Twain)
"Pick" - подберёте,
форма "Present Simple" используется в условных предложениях первого типа для описания возможного действия.
Перевод: If you pick a starving dog - Если вы подберёте голодную собаку.
|
PICK |
B5 | If you don't know where you are going, probably you
somewhere else. (Laurence J. Peter)
"End up" - окажетесь,
форма "Present Simple" используется в главной части условного предложения первого типа.
Перевод: You end up somewhere else - Вы окажетесь где-то в другом месте.
|
END UP |
B6 | Youth
an ideal state if it came a little later in life. (Herbert Henry Asquith)
"Would be" - была бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации в настоящем или будущем.
Перевод: Youth would be an ideal state - Юность была бы идеальным состоянием.
|
BE |
B7 | Television is more interesting than people. If it were not, we
people standing in the corners of our rooms. (Alan Corenk)
"Would have" - имели бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации в настоящем.
Перевод: We would have people - У нас бы были люди.
|
HAVE |
B8 | There are many things that we
away if we were not afraid that others might pick them up. (Oscar Wilde)
"Would throw" - выбросили бы,
форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации.
Перевод: We would throw away - Мы бы выбросили.
|
THROW |
B9 | If nobody
unless he had something to say, the human race would very soon lose the use of speech. (W. Somerset Maugham)
"Spoke" - говорил,
форма "Past Simple" используется в условных предложениях второго типа.
Перевод: If nobody spoke - Если бы никто не говорил.
|
SPEAK |
B10 | If you aren't fired with enthusiasm, you
with enthusiasm. (Vince Lombardi)
"Will be fired" - будете уволены,
форма "First Conditional" используется для описания реального действия в будущем.
Перевод: You will be fired - Вас уволят.
|
FIRE |
B11 | If we
no winter, the spring would not be so pleasant: if sometimes we
of adversity, prosperity would not be so welcome. (Anne Bradstreet)
"Had" - не было бы,
форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации.
Перевод: If we had no winter - Если бы у нас не было зимы.
"Tasted" - не попробовали бы, форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации. Перевод: If we tasted of adversity - Если бы мы не узнали невзгод. |
HAVE, TASTE |
B12 | Could you imagine how horrible things
if we always told others how we felt? Life would be intolerably bearable. (Randy K. Milholland)
"Would be" - были бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: How horrible things would be - Насколько ужасными были бы вещи.
|
BE |
B13 | If we all
the things we are capable of doing, we would literally astound ourselves. (Thomas A. Edison)
"Did" - делали бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: If we did the things - Если бы мы делали вещи.
|
DO |
B14 | Most people would succeed in small things if they were not troubled with great ambitions. (Henry Wadsworth Longfellow)
"Would succeed" - преуспели бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: People would succeed - Люди преуспели бы.
|
SUCCEED |
B15 | If men
angels, no government would be necessary. (James Madison)
"Were" - были бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: If men were angels - Если бы люди были ангелами.
|
BE |
B16 | Many would be cowards if they
courage enough. (Thomas Fuller)
"Had" - имели бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: They had courage - Если бы у них было мужество.
|
HAVE |
B17 | If we couldn't laugh, we all
insane. (Jimmy Buffett)
"Would go" - сошли бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: We would go insane - Мы бы сошли с ума.
|
GO |
B18 | What a blessing it would be if we
open and shut our ears as easily as we open and shut our eyes! (Georg Christoph Lichtenberg)
"Could" - могли бы,
форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
Перевод: We could open and shut - Мы могли бы открывать и закрывать.
|
CAN |
Read by Neuralnet