Close the dialog

Задать вопрос

 

 

запятые в английском языке

Вопросы, возникающие в умах людей решивших овладеть английским языком порой не находят однозначного ответа. Кто же научит лучше? Человек, с рождения говорящий на английском языке или соотечественник или выучивший его в сознательном возрасте? Кто лучше подготовит к ОГЭ, ЕГЭ и TOEFL? Сразу хочется согласиться с теми, кто уверенно скажет: «Конечно носитель! Для него английский – родной, он на нем думает и первые слова, слетевшие с его губ, были на грамматически правильном английском». Следующая мысль: «А что если носитель – просто носитель, а вовсе не педагог? Или он малограмотный, а я об этом узнаю только на ЕГЭ или сдаче теста TOEFL?». Давайте рассмотрим в деталях каждую позицию и оценим все «за и против» или “pros” and “cons”, как говорят в англоязычных странах..

 

1. Какой преподаватель предпочтительнее: носитель или русскоязычный?

2. Носитель реально знает язык, а русскоязычный преподаватель - нет?

3. Носители языка слабы в плане методологии

4. Какого преподавателя выбрать, чтобы подготовиться к ОГЭ, ЕГЭ или TOEFL?

5. Только после занятий с носителем, вы сможете понимать английскую речь и ....

6. Общаясь с носителем, вы лучше узнаете нюансы их культуры

7. Носители всегда улыбаются, они всегда радостные и веселые, с ними интереснее заниматься

8. Носители знают язык лучше, поэтому занятия с ними более эффективны

9. Наш ребёнок занимается с носителем ...

10. Выводы

 

 

Какой преподаватель предпочтительнее: носитель или русскоязычный?

 

Прежде всего, подобная постановка вопроса некорректна. Понимание этого приходит вместе с погружением в данную тему. Рассматривать ситуацию и эффективность преподавателей нужно с точки зрения их профессиональных способностей и методологии, а также целей, которые преследуют ученики, а не по принадлежности педагога к какой-то конкретной стране, где английский язык является государственным.

 

Такие расхожие клише как «учите английский язык с преподавателями из Англии и Америки, забудьте учителей-неучей и/или самоучек», с намёком на русскоязычных преподавателей, были популярны в 90-х и начале 2000-х годов.

 

Дефицит носителей породил большойспроси высокиецены на их услуги. В свою очередь, это вызвало большой наплыв не только профессионалов, но и тех, кто просто хотел заработать лёгких денег. После чего, мнение кардинально поменялось: «Носители языка – бесполезны, говорить умеют, а в методах преподавания абсолютно не смыслят».

 

 

Носитель реально знает язык, а русскоязычный преподаватель - нет.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus usa sam

Давайте сразу определимся с тем, что мы понимаем под словом «носитель». Обычно, когда говорят «носитель», то подразумевают человека, рождённого в Америке, Англии, Австралии или какой-либо другой англоязычной стране, в которой английский является государственным языком.

 

Осмелюсь порекомендовать воздержаться от подобных категоричных суждений. Утверждения о том, что носители действительно знают язык, а русскоязычные преподаватели – неучи-самоучки лишены оснований. Если объективно рассмотреть данный вопрос и провести эксперимент, взяв, скажем, 100 носителей и 100 русскоязычных преподавателей, то очевидно, что носители сдадут тест по грамматике английского языка лучше. С самого детства они слышали этот язык и говорили на нём, а их родители и учителя, поправляли их неудачные грамматические конструкции. Естественно, их опыт превосходит опыт русскоязычных учителей. Но это вовсе не значит, что если носители знают язык хорошо, а русскоязычные преподаватели знают его из рук вон плохо.

 

Среди как носителей, так и русскоязычных учителей есть различные уровни владения языком и опытом преподавания. Существует, например, такая категория учителей, как билингва. По паспорту он Иван Петров и родился в России, но прожил 

nositel anglijskogo yazyka vs rus ru

 большую часть своей жизни в англоговорящей стране и говорит на английском лучше, чем на русском. Еще есть условная Марья Ивановна, которая хотьи не былаза границей, но прекрасно читает Шекспира в оригинале, что умеет делать далеко не каждый носитель. Или некий Иван Иванович, имеющий огромный опыт преподавания, абсолютную веру в успех и буквально «заставляющий» говорить на английском языке даже самых разочаровавшихся учеников.  

  

 И у нас, и у них есть «на медные деньги ученые», которые хоть и являются носителями, но пользуются языком в весьма ограниченном диапазоне, говоря, в основном,на узкопрофильные темы или же на «маргинальном» сленге.

 

Поэтому, не спешите подводить педагога под шаблон. Лучше подробно ознакомьтесь с его опытом преподавания, почитайте отзывы, послушайтекак он говорит на английском языке.

 

 

Носители языка слабы в плане методологии.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus celta certV3

Ещё одно клише, которое любят озвучивать некоторые ученики. Как мы уже ранее говорили, преподаватели имеют разный уровень подготовки. Это касается как носителей, так и русскоязычных учителей. Обычно, для преподавания английского на английском, требуется сертификат, который называется CELTAНосителя английского языка - будущего педагога, целенаправленно обучают методам преподавания английского языка для тех, кто на нем не говорит.

 

Многие носители, преподающие английский язык в России, имеют лингвистическое, филологическое или педагогическое образование, поэтому утверждение что они методологически слабы, мягкоговоря, необоснованно.

 

С другой стороны, если в целом сравнить владение методологией носителями и русскоязычными преподавателями, то в процентном отношении русскоязычные владеют методологией лучше. Ведь в процессе изучения языка им пришлось очень хорошо разобраться во всех методах и подходах, испытав их на себе. Поэтому, «наши» учителя используют при обучении других самые эффективные из них, основываясь на личном опыте.

 

 

Какого преподавателя выбрать, чтобы подготовиться к ОГЭ, ЕГЭ или TOEFL?

 

ege 2018 verbitskaya 200 300

Всё зависит от квалификации преподавателя и его профессионального опыта подготовки учеников к указанным экзаменам. Если носитель говорит на русском языке и знает все экзаменационные нюансы и подводные камни, то сможет должным образом подготовить экзаменуемого. Если же он-просто носитель, без должных знаний и опыта, который говорит: «Главное, чтобы вы хорошо говорили на английском» - этого явно недостаточно.

 

toefl 300

Да, если вы отлично владеете языком, то легко сдадите вообще любой экзамен. Это утверждение верно, но с поправкой на разницу затраченного на подготовку времени. Если вы нацелены на успешную сдачу ЕГЭ и активно прорабатываете все его нюансы, то подготовитесь гораздо быстрее, чем если приятно проведете время за чтением английской классической литературы, в надежде, что этого опыта будет вполне достаточно.

 

Поэтому, выбирайте преподавателя с опытом релевантным конкретной экзаменационной специфики, а не по принадлежности к стране создавшей экзамен, например, TOEFL – Америка, ЕГЭ – Россия.

 

 

Только после занятий с носителем, вы сможете понимать английскую речь и говорить, как носитель. Занятия же с русскоязычными преподавателями бесполезны – вас не будут понимать.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus ponimat rech

Ещё одно громогласное утверждение за которое любят цепляться коммерческие образовательные организации, завлекая подобным способом к себе учеников. На самом деле, акцент– проблема только тогда, когда невозможно понять сказанное. Сам по себе, акцент не помеха.

 

И если ещё более детально углубиться в данный вопрос, то можно понять, что уносителей есть много своих акцентов. Англичане, идентифицируя говорящего, говорят: «С американским акцентом», американцы замечают людей с «британским или австралийским акцентом». Даже внутри самой Америки существует не менее десятка своих диалектов, таких как: Нью-Йоркский, Бостонский, Южный, Североамериканский и т.д. Не говоря уже об ирландском, шотландском или уэльском диалектах, которые сами англичане находят очень сложными для понимания.

 

Часто бывает так, что люди как внутри одной страны, так и представители разных англоязычных стран, не всегда понимают друг друга. Поэтому ставить русскоязычному преподавателю в упрёк его акцент будет совсем некорректно.

 

Изучив все нюансы английской фонетики и столкнувшись с проблемами, которые испытывают русские студенты, русскоязычный преподаватель быстрее и доходчивей объяснит основные ошибки ученика и предложит пути их исправления.

 

С этой задачей справится и носитель, но лишь хорошо подготовленный. Например, русскоязычные студенты часто произносят слова “Will” или “Bill” как «Виил» или «Биил» перетягивая гласную, когда на самом деле они звучат как «Уылл» и «Былл». [ɪ] – звучит, как короткая русская [ы]. Русскоязычные учителя прекрасно справляются с подобными огрехами в произношении. Здесь важно, чтобы преподаватель обращал внимание, на произношение студента и работал над его улучшением. Это могут делать как русскоязычные преподаватели, так и носители.

 

Следует отметить, что если вам нужно добиться абсолютно чистой, «безакцентной» речи внутри какого-то стандартного диалекта, скажем, североамериканского, то здесь, пожалуй, квалифицированный носитель языка подойдёт лучше. Если ученик имеет хорошую теоретическую базу, то носителю будет проще доработать нюансы произношения, тонко чувствуя небольшие отклонения в звучании речи ученика.

 

 

Общаясь с носителем, вы лучше узнаете лучше нюансы их культуры.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus russian blue

Культура страны состоит из множества различных нюансов и аспектов. Это – культура питания, общения, досуга и т.д. Конечно, прожив большую часть жизни в своей культуре, носитель знает её лучше, чем тот, кто сталкивался с ней поверхностно и косвенно. Но здесь следует заметить, что изучая культуру по книжкам, человек смотрит на неё глазами не только носителя, но ещё и специалиста. Профессиональный взгляд людей описывающих определенную культуру, является более точным и полным, в сравнении с человеком просто родившимся и какое-то время прожившим в этой стране.

nositel anglijskogo yazyka vs rus british

 

Расскажу случай, когда один интересный американец утверждал, что на занятиях по английскому языку учит русских их же традициям и помогает москвичам лучше узнатьсвой родной город. Из его историй выяснилось, что он действительно более осведомлён о многих аспектах российской культуры, чем многие родившиеся и выросшие здесь.

 

Поэтому мнение, что носитель культурного кода более сведущ по умолчанию, может оказаться в корне неправильным.

 

 

Носители всегда улыбаются, они всегда радостные и веселые, с ними интереснее заниматься.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus american smile

Да, большинство носителей улыбаются чаще, чем русские – это часть их культуры и менталитета. Суть улыбки американца раскрыта многократно, и всем известно, что по своей природе она сильно отличается от улыбки русского. Тем не менее, всегда приятнее общаться с человеком, который тебе улыбается или, по крайней мере, делает вид что тебе рад. В то же самое время, вполне возможно, что кого-то фальшивая улыбка будет откровенно раздражать и отвлекать от процесса обучения. Поэтому, не забывайте, что настоящее отношение человека можно почувствовать только, пообщавшись с ним какое-то время.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus russian smile

Конечно же, когда видишь человека другой культуры, он, естественно, вызывает больший интерес, чем представитель своей же. Таким образом, если носитель к внешней стороне подключает ещё и внутреннюю, то заниматься с ним становится действительно весьма приятно и интересно. 

 

Кстати, далеко не все американцы продолжают дежурно улыбаться в России. Я знаком с одним американцем, который на мой вопрос: «Почему ты не улыбаешься постоянно, как все другие американцы?», ответил: «Знаешь, мне нравится Россия ещё и тем, что здесь я могу улыбаться тогда, когда я действительно чувствую радостьи мне по-настоящему хочется это делать».

 

Добавить больше нечего.

 

 

Носители знают язык лучше, поэтому занятия с ними более эффективны.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus usaКак уже было отмечено, у носителей английского языка больше опыта в его использовании и владеют они им лучше. Мы также говорили о том, что профессиональные педагоги-носители отлично владеют техникой преподавания. Они методологически подкованы, как сказали бы в советское время. Сочетание этих двух качеств - владение языком и знание методов преподавания, даёт весьма ощутимый эффект.

 

Однако, у носителей есть один недостаток. Они склонны следовать шаблонам, без учета обстоятельств, и сильно уступают русским преподавателям в гибкости. Чётко следуя предписанным инструкциям, которые были созданы прекрасными Оксфордскими методистами, они, порой, не замечают специфики русскоговорящих детей.

 

Более демократическое воспитание детей на Западе иногда имеет свои перегибы и побочные эффекты. Там, где необходимо проявить строгость, носители склонны проявлять либерализм, тем самым теряя авторитет в глазах русскоязычных учеников. И, наоборот, там, где следует отойти от программы и подольше задержаться на требующих nositel anglijskogo yazyka vs rus rusдополнительной проработки темах, они неуклонно следуют плану, ссылаясь на авторитет разработчиков. «Вот так написано в рабочем плане, а я всего лишь следую инструкции». Эффективность от такого подхода падает.

 

Уровень мастерства преподавателя определяется умением донести свои знания до ученика. Для этого нужно грамотно установить его природупсихотип и учитывать его личностные особенности, способности и таланты в процессе обучения. В центре должна стоять цель изучения языка, а путь к ее достижению желательно сделать максимально комфортным. Планы и общие программы – вторичны, первичен результат. Только такой подход эффективен.

 

 

Наш ребёнок занимается с носителем. Всё обучение происходит на английском без использования русского. Скоро он будет знать английский очень хорошо.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus native childrenОбучение английского на английском – очень популярный и эффективный способ обучения. Также он ещё и коммерчески выгоден. Издательства печатают множество книг, где английская грамматика объясняется на английском же языке. По этим книгам учат работать преподавателей, которые в дальнейшем обучают на курсах и в школах. Это погружает учеников в другой, англосаксонский мир, в мир английского языка. Но в этом есть и свои сложности.

 

Часто родители забывают (или не знают), что данный метод эффективен только при определённой интенсивности. Если ученик имеет три занятия в неделю минимум по два часа, то эффект от таких занятий несомненно будет. Если это один раз в неделю по часу – эффект будет минимален.

 

Сильный преподаватель имеет большой набор «инструментов» и опыт их применения в различных ситуациях при обучении детей английскому языку. Часто они выходят за рамки стандартных, когда, например, у ребенка плохое настроение или отсутствует желание заниматься. Надо уметь чувствовать настроение ученика и предложить ему то, что его заинтересует. «О, ты не хочешь задавать вопросы. Хорошо». Можно взять любимые игрушки ребенка (например, мишку и зайчика) и сделать их участниками интересного диалога. Формат поменялся, а по сути это те же вопросы.

 

nositel anglijskogo yazyka vs rus russian childrenБесспорно, большую роль играет уровень подготовки ученика. Если он владеет языком на среднем уровне, то сможет понимать разъяснения на английском. Если же уровень низкий, то попытки носителя донести смысл грамматических правил будут проходить мимо. Не раз мне приходилось работать с учениками, которые после нескольких лет занятий в группах, где преподавался английский на английском, демонстрировали отсутствие базовых знаний использования времен. После моих объяснений этих правил на русском, приходило мгновенно.

 

Поэтому, прежде чем выбрать систему преподавания, просчитайте все плюсы и минусы.

 

 

Выводы:

 

Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что как носители английского языка, так и русскоязычные преподаватели могут быть высокопрофессиональными педагогами. Неправильно делать поспешные выводы, основываясь лишь на происхождении преподавателя. Только пообщавшись с педагогом и проведя пробный урок, можно сделать первичные выводы. Например, насколько вы психологически совместимы с учителем, нравится ли вам его голос, тембр, темп и манера изложения материала, какие впечатления педагог на вас произвел, какое настроение вам создал. 

 

Если все эти моменты положительны, то смело продолжайте занятия с таким преподавателем. Если нет – пробуйте заниматься с другим.

 

 

АВТОР

Igor

igor shavkunov s 

 

esse edit

Поиск репетитора

Анонс статей