51. | фрустрация |
frustration [frʌsˈtreɪʃən] |
Разочарование, подавленность. Фрустрация от постоянных неудач подтачивала его мотивацию. |
52. | текстроверт |
textrovert [ˈtɛkstrəʊvɜːt] |
Открытый в текстах, интроверт. Текстроверты предпочитают общение через сообщения, избегая личных встреч. |
53. | конъюнктура |
conjuncture [kənˈdʒʌŋktʃə] |
Ситуация, состояние рынка. Экономическая конъюнктура была неблагоприятной для инвестиций. |
54. | невербальный |
nonverbal [ˌnɒnˈvɜːbəl] |
Без слов, жестовый. Его невербальное общение говорило больше, чем слова. |
55. | вербализовать |
verbalize [ˈvɜːbəlaɪz] |
Перевести в слова. Трудно вербализовать такие сложные эмоции. |
56. | деструктивный |
destructive [dɪˈstrʌktɪv] |
Разрушительный, негативный. Его деструктивное поведение разрушающе действовало на коллектив. |
57. | идиллия | idyll [ˈɪdɪl] | Гармония, спокойствие. Летний вечер на берегу реки был настоящей идиллией. |
58. | нюанс |
nuance [ˈnjuːɑːns] |
Тонкость, деталь. Важно учесть все нюансы при подготовке проекта. |
59. | экстраординарный |
extraordinary [ɪkˈstrɔːdnri] |
Необычный, выдающийся. Его способности были экстраординарными. |
60. | панацея |
panacea [ˌpænəˈsiːə] |
Универсальное средство, лекарство от всех болезней. Нет панацеи от всех проблем, каждый случай уникален. |
61. | диссонанс |
dissonance [ˈdɪsənəns] |
Несоответствие, противоречие. Его слова вызывали диссонанс с его действиями. |
62. | инцидент |
incident [ˈɪnsɪdənt] |
Случай, происшествие. Инцидент на границе вызвал международный скандал. |
63. | мириады |
myriads [ˈmɪrɪædz] |
Бесчисленное множество, огромное количество. Мириады звёзд освещали ночное небо. |
64. | фигурально |
figuratively [ˈfɪɡərətɪvli] |
Образно, метафорически. Он фигурально сказал, что его сердце разбито. |
65. | эфемерный |
ephemeral [ɪˈfɛmərəl] |
Недолговечный, мимолётный. Слава оказалась эфемерной, быстро исчезнувшей. |
66. | туше |
touche [tuːˈʃeɪ] |
Точный ответ, колкое замечание. "Туше", — ответил он на её остроумную реплику. |
67. | симуляция |
simulation [ˌsɪmjʊˈleɪʃən] |
Имитация, подделка. Симуляция болезни была очевидна для врача. |
68. | превратный |
erroneous [ɪˈrəʊnɪəs] |
Неверный, изменчивый. Он дал превратное толкование закона. |
69. | эйфория |
euphoria [juːˈfɔːriə] |
Восторг, блаженство. После победы его охватила настоящая эйфория. |
70. | дебаты |
debates [dɪˈbeɪts] |
Дискуссия, спор. Дебаты по этой теме длились несколько часов. |
71. | витиеватый |
ornate [ɔːˈneɪt] |
Замысловатый, сложный. Его витиеватая речь сбила с толку многих слушателей. |
72. | экстравагантный |
extravagant [ɪkˈstrævəɡənt] |
Необычный, яркий. Её экстравагантный наряд привлёк всеобщее внимание. |
73. | эмотивный |
emotive [ɪˈməʊtɪv] |
Эмоциональный, чувствительный. Он написал очень эмотивное письмо, выражающее его чувства. |
74. | бравада |
bravado [brəˈvɑːdəʊ] |
Показное мужество, хвастовство. Его бравада не впечатлила никого в зале. |
75. | ханжа |
hypocrite [ˈhɪpəkrɪt] |
Лицемер, моралист, святоша. Ханжа всегда осуждал поведение соседей, хотя сам вёл себя не лучше. |
76. | цинизм |
cynicism [ˈsɪnɪsɪzəm] |
Скептицизм, сарказм. Цинизм в его словах вызвал у всех неловкость. |
77. | фешенебельный |
luxurious [lʌɡˈʒʊərɪəs] |
Шикарный, элитный. Они отдыхали в фешенебельном отеле на берегу моря. |
78. | эксцентричность |
eccentricity [ˌɛksɛnˈtrɪsɪti] |
Странность, необычность. Его эксцентричность иногда раздражала коллег. |
79. | сакраментальный |
sacramental [ˌsækrəˈmɛntl] |
Священный, важный. Сакраментальные вопросы обсуждались на совещании. |
80. | эмпатия |
empathy [ˈɛmpəθi] |
Сочувствие, сострадание. Его эмпатия помогала ему находить общий язык с людьми. |
81. | антипатия |
antipathy [ænˈtɪpəθi] |
Неприязнь, враждебность. У него всегда была сильная антипатия к шумным компаниям, поэтому он предпочитал оставаться дома. |
82. | нативный |
native [ˈneɪtɪv] |
Естественный, природный. Нативный стиль написания делает текст более искренним. |
83. | богема |
bohemia [bəʊˈhiːmiə] |
Творческая элита, артистическая среда. Он всегда чувствовал себя частью богемы города. |
84. | деградация |
degradation [ˌdɛɡrəˈdeɪʃən] |
Упадок, разрушение. Деградация природы стала серьёзной проблемой в этом районе. |
85. | ратификация |
ratification [ˌrætɪfɪˈkeɪʃən] |
Утверждение, одобрение. Ратификация соглашения заняла несколько месяцев. |
86. | паранойя |
paranoia [ˌpærəˈnɔɪə] |
Подозрительность, тревожность. Его паранойя не позволяла ему доверять даже друзьям. |
87. | мелькать |
flicker [ˈflɪkər] |
Быстро и непрерывно появляться и исчезать. Фонарики мелькали вдоль дороги. |
88. | живо |
lively [ˈlaɪvli] |
Быстро, с энергией или интересом. Он живо отреагировал на предложение. |
89. | господа |
ladies and gentlemen [ˈleɪdiz ənd ˈdʒɛntlmən] |
Уважительное обращение. Господа, прошу пройти в зал. |
90. | юркий |
nimble [ˈnɪmbl] |
Подвижный, ловкий. Юркий мальчик быстро пробежал мимо нас. |
91. | балагурить |
joke [dʒəʊk] |
Весело и беззаботно шутить. Он всегда балагурил в компании друзей. |
92. | тулуп |
sheepskin coat [ˈʃiːpskɪn kəʊt] |
Тёплая верхняя одежда. Зимой он носил тулуп, чтобы не замёрзнуть. |
93. | кульминация |
climax [ˈklaɪmæks] |
Момент наивысшего напряжения. Кульминация романа наступает в сцене битвы. |
94. | тороватый |
generous [ˈdʒɛnərəs] |
Щедрый, расточительный. Тороватый купец раздавал всем подарки. |
95. | щедрый |
generous [ˈdʒɛnərəs] |
Готовый делиться. Щедрый хозяин накрыл богатый стол. |
96. | великодушный |
magnanimous [mæɡˈnænɪməs] |
Проявляющий доброту. Он великодушно простил своего обидчика. |
97. | камин |
fireplace [ˈfaɪəpleɪs] |
Очаг для уюта. Они сидели у камина и пили горячий чай. |
98. | лучезарный |
radiant [ˈreɪdiənt] |
Излучающий свет, радость. Её лучезарная улыбка осветила комнату. |
99. | метафора |
metaphor [ˈmɛtəfə] |
Скрытое сравнение. «Море улыбок» — это метафора счастья и радости. |
100. | разухабистый |
boisterous [ˈbɔɪstərəs] |
Безудержно весёлый. Разухабистая песня раздавалась по всему двору. |