Прочитайте текст. Заполните пропуски в предложениях под номерами В4-В17 соответствующими формами слов, напечатанных заглавными буквами справа от каждого предложения. TEST 01-19 (part 1)
B4 | He waited to write the letter until after Squid
and
the game of pool.
"Got" - подошёл,
> форма "Past Simple" используется для описания завершённого действия в прошлом.
> Перевод: After Squid got the game - После того как Сквид подошёл к игре.
> "Joined" - присоединился, > форма "Past Simple" используется для описания завершённого действия в прошлом. > Перевод: And joined the game - И присоединился к игре. > |
GET, JOIN |
B5 | Dear Mom, Today is my first day at camp, and I already
some friends.
"Made" - завёл,
> форма "Present Perfect" используется для описания действия, завершившегося к настоящему моменту.
> Перевод: I already made some friends - Я уже завёл друзей.
>
|
MAKE |
B6 | We
on the lake all day, so I'm pretty tired.
"Were out" - были на улице,
> форма "Past Continuous" используется для описания действия, происходившего в определённый момент в прошлом.
> Перевод: We were out on the lake - Мы были на озере.
>
|
BE OUT |
B7 | Once I
the swimming test, I'll get to learn how to water-ski. I...
"Pass" - сдам,
> форма "Present Simple" используется в придаточных предложениях времени для описания будущего действия.
> Перевод: Once I pass the swimming test - Как только я сдам тест по плаванию.
>
|
PASS |
B8 | He stopped writing as he became aware that somebody
over his shoulder.
"Was reading" - читал,
> форма "Past Continuous" используется для описания действия, происходившего в определённый момент в прошлом.
> Перевод: Somebody was reading - Кто-то читал.
>
|
READ |
B9 | He
to see Zero, standing behind the couch. (Louis Sachar "Holes")
"Turned" - повернулся,
> форма "Past Simple" используется для описания завершённого действия в прошлом.
> Перевод: He turned to see - Он повернулся, чтобы увидеть.
>
|
TURN |
Read by Neuralnet
>
> >
Прочитайте текст. Заполните пропуски в предложениях под номерами В4-В17 соответствующими формами слов, напечатанных заглавными буквами справа от каждого предложения. TEST 01-19 (part 1)
B4 | If you
a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the principal difference between a dog and a man. (Mark Twain)
"Pick" - подберёте,
> форма "Present Simple" используется в условных предложениях первого типа для описания возможного действия.
> Перевод: If you pick a starving dog - Если вы подберёте голодную собаку.
>
|
PICK |
B5 | If you don't know where you are going, probably you
somewhere else. (Laurence J. Peter)
"End up" - окажетесь,
> форма "Present Simple" используется в главной части условного предложения первого типа.
> Перевод: You end up somewhere else - Вы окажетесь где-то в другом месте.
>
|
END UP |
B6 | Youth
an ideal state if it came a little later in life. (Herbert Henry Asquith)
"Would be" - была бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации в настоящем или будущем.
> Перевод: Youth would be an ideal state - Юность была бы идеальным состоянием.
>
|
BE |
B7 | Television is more interesting than people. If it were not, we
people standing in the corners of our rooms. (Alan Corenk)
"Would have" - имели бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации в настоящем.
> Перевод: We would have people - У нас бы были люди.
>
|
HAVE |
B8 | There are many things that we
away if we were not afraid that others might pick them up. (Oscar Wilde)
"Would throw" - выбросили бы,
> форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации.
> Перевод: We would throw away - Мы бы выбросили.
>
|
THROW |
B9 | If nobody
unless he had something to say, the human race would very soon lose the use of speech. (W. Somerset Maugham)
"Spoke" - говорил,
> форма "Past Simple" используется в условных предложениях второго типа.
> Перевод: If nobody spoke - Если бы никто не говорил.
>
|
SPEAK |
B10 | If you aren't fired with enthusiasm, you
with enthusiasm. (Vince Lombardi)
"Will be fired" - будете уволены,
> форма "First Conditional" используется для описания реального действия в будущем.
> Перевод: You will be fired - Вас уволят.
>
|
FIRE |
B11 | If we
no winter, the spring would not be so pleasant: if sometimes we
of adversity, prosperity would not be so welcome. (Anne Bradstreet)
"Had" - не было бы,
> форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации.
> Перевод: If we had no winter - Если бы у нас не было зимы.
> "Tasted" - не попробовали бы, > форма "Second Conditional" используется для описания гипотетической ситуации. > Перевод: If we tasted of adversity - Если бы мы не узнали невзгод. > |
HAVE, TASTE |
B12 | Could you imagine how horrible things
if we always told others how we felt? Life would be intolerably bearable. (Randy K. Milholland)
"Would be" - были бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: How horrible things would be - Насколько ужасными были бы вещи.
>
|
BE |
B13 | If we all
the things we are capable of doing, we would literally astound ourselves. (Thomas A. Edison)
"Did" - делали бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: If we did the things - Если бы мы делали вещи.
>
|
DO |
B14 | Most people would succeed in small things if they were not troubled with great ambitions. (Henry Wadsworth Longfellow)
"Would succeed" - преуспели бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: People would succeed - Люди преуспели бы.
>
|
SUCCEED |
B15 | If men
angels, no government would be necessary. (James Madison)
"Were" - были бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: If men were angels - Если бы люди были ангелами.
>
|
BE |
B16 | Many would be cowards if they
courage enough. (Thomas Fuller)
"Had" - имели бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: They had courage - Если бы у них было мужество.
>
|
HAVE |
B17 | If we couldn't laugh, we all
insane. (Jimmy Buffett)
"Would go" - сошли бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: We would go insane - Мы бы сошли с ума.
>
|
GO |
B18 | What a blessing it would be if we
open and shut our ears as easily as we open and shut our eyes! (Georg Christoph Lichtenberg)
"Could" - могли бы,
> форма "Second Conditional" используется для выражения гипотетической ситуации.
> Перевод: We could open and shut - Мы могли бы открывать и закрывать.
>
|
CAN |
Read by Neuralnet
>
> >