![]() |
Притча про Пчёл и Жуков. Parable about the Bees and the Beetles. |
ПРИТЧА ПРО ПЧЁЛ И ЖУКОВ. PARABLE ABOUT THE BEES AND THE BEETLES
Read by Ann Dole
|
Far away on the hills, there was a forest full of many different trees and plants. |
Далеко на холмах был лес, полный множества разных деревьев и растений. |
|
Different kinds of animals, birds and insects lived in the forest. |
В лесу жили разные животные, птицы и насекомые. |
|
There was a huge beehive on a tall tree. |
На высоком дереве стоял огромный улей. |
|
The Bees were always busy collecting honey and filling their combs. |
Пчёлы всегда были заняты сбором меда и наполнением сот. |
|
On another old tree, close to the tree with the beehive, was a colony of Beetles. |
На другом старом дереве, рядом с деревом с ульем, была колония жуков. |
|
They lived in the old tree trunk. |
Они жили в старом стволе дерева. |
|
The Bees and Beetles were very good neighbours. |
Пчёлы и жуки были очень хорошими соседями. |
|
They never troubled each other and always went their own ways. |
Они никогда не беспокоили друг друга и всегда шли своей дорогой. |
|
They lived peacefully with each other. |
Они мирно жили друг с другом. |
|
One day, the friendly Bees invited the Beetles for dinner. |
Однажды дружелюбные Пчёлы пригласили Жуков на обед. |
|
The Beetles arrived and dinner was served. |
Приехали Жуки, и был подан обед. |
|
The Bees offered the Beetles some of the best honey that they had. |
Пчёлы предложили Жукам один из лучших медов, которые у них были. |
|
The Beetles did not like the taste of honey. |
Жукам не понравился вкус меда. |
|
They barely ate anything and then flew away. |
Они почти ничего не съели и улетели. |
|
The next day, all the Beetles invited the Bees over for dinner. |
На следующий день все Жуки пригласили Пчёл на обед. |
|
A plate full of dung was served to the Bees. |
Пчёлам подали тарелку с навозом. |
|
The Bees could not eat even a single bite. |
Пчёлы не могли съесть ни единой ложки. |
|
They remained hungry and flew back home. |
Они остались голодными и улетели домой. |
|
Conclusion: |
Вывод: |
|
Two people can have different likes and dislikes, but still they can be good friends. |
Два человека могут иметь разные симпатии и антипатии, но все же они могут быть хорошими друзьями. |
Vocabulary :
Read by Ann Dole
|
hill [hɪl] |
холм |
|
full [fʊl] |
полный |
|
plant [plænt] |
растение |
|
animal [ˈænɪml] |
животное |
|
insect [ˈɪnsekt] |
насекомое |
|
beehive [ˈbiːhaɪv] |
улей |
|
comb [kəʊm] |
сота |
|
trunk [trʌŋk] |
ствол |
|
neighbour [ˈneɪbər] |
сосед |
|
trouble [ˈtrʌbl] |
беспокоить |
|
each other [iːtʃ ˈʌðər] |
друг друга |
|
invite [ɪnˈvaɪt] |
приглашать |
|
serve [sɜːrv] |
подавать |
|
offer [ˈɔːfər] |
предлагать |
|
taste [teɪst] |
вкус |
|
barely [ˈberlɪ] |
едва |
|
dung [dʌŋ] |
навоз |
|
single [ˈsɪŋɡl] |
один, единый |
|
remain [rɪˈmeɪn] |
оставаться |
|
likes [ˈlaɪks] |
симпатии, предпочтения |
|
dislikes [ˌdɪsˈlaɪks] |
антипатии |
|
still [stɪl] |
все еще |

