![]() |
Притча про Кота, Куропатку и Зайца. Parable about the Cat, the Partridge and the Hare. |
ПРИТЧА ПРО КОТА, КУРОПАТКУ И ЗАЙЦА.
PARABLE ABOUT THE CAT, THE PARTRIDGE AND THE HARE
Read by Ann Dole
A long time ago, there lived a Partridge under a big, green tree. |
Давным-давно под большим зеленым деревом жила куропатка. |
One day, she decided to go to the fields and find some food. |
Однажды она решил пойти в поле и найти немного еды. |
Seeing plenty of food in the fields, she stayed on for many days. |
Увидев в поле много еды, она оставалась там много дней. |
While the Partridge was away, a Hare started living in her house. |
Пока Куропатка отсутствовала, в её доме поселился Заяц. |
When the Partridge had enough to eat, she decided to return home. |
Когда Куропатка насытилась, она решил вернуться домой. |
But, she found a Hare living in his house. |
Но она обнаружила, что в её доме живет Заяц. |
“This is my house. |
"Это мой дом. |
It belongs to me. |
Он принадлежит мне. |
Leave my home,” said the Partridge to the Hare. |
Уйди из дома, - сказала Зайцу Куропатка. |
The Hare replied, “The house belongs to whoever is living in it.” |
Заяц ответил: «Дом принадлежит тому, кто в нем живет». |
Soon, both of them started fighting for the house. |
Вскоре они оба начали драться за дом. |
There was a big jungle Cat in the neighbourhood. |
По соседству жил большой камышовый Кот. |
They decided to ask the Cat to solve their problem. |
Они решили попросить Кота решить их проблему. |
The Cat acted like he was helpful. |
Кот действовал как будто он был полезен. |
He was actually a cheat. |
На самом деле он был мошенником. |
The Partridge and the Hare explained their problem to the Cat. |
Куропатка и Заяц объяснили Коту свою проблему. |
The Cat pretended to be hard of hearing. |
Кот сделал вид, что плохо слышит. |
He said, “Sorry! I can’t hear you. |
Он сказал: «Извини! Я тебя не слышу. |
Please come closer.” |
Пожалуйста, подойди ближе. |
So, the Partridge and the Hare went closer to the Cat. |
Итак, Куропатка и Заяц подошли к Коту ближе. |
The wicked Cat grabbed them and ate them up. |
Злой Кот схватил их и съел. |
Vocabulary :
Words read by Ann Dole
partridge [ˈpɑːrtrɪdʒ] |
куропатка |
plenty [ˈplentɪ] |
много |
field [fiːld] |
поля |
while [waɪl] |
в то время как |
enough [ɪˈnʌf] |
довольно |
belong [bɪˈlɔːŋ] |
принадлежит |
both [bəʊθ] |
и то и другое |
solve [sɑːlv] |
решить |
act [ˈækt] |
действовал |
helpful [ˈhelpfl] |
полезный |
explain [ɪkˈspleɪn] |
объяснил |
pretend [prɪˈtend] |
притворился |
hear [hɪər] |
слышать |
closer [ˈkləʊzə] |
ближе |
wicked [ˈwɪkɪd] |
злой |
grab [ɡræb] |
схватил |