Living English
|
Family |
|
|
#1 Nowadays, I don't have very close contact with my family. I write occasionally to my father and mother, and I hear news from my brother. Sometimes I get a letter from my grandmother as well. Also, occasionally, we telephone each other. |
# Сейчас у меня не очень тесная связь со своей семьей. От случая к случаю я пишу маме и папе и получаю вести от брата. Иногда я получаю письма и от бабушки. Кроме того, мы иногда перезваниваемся. |
|
#2 I haven't felt such a close part of the family unit since my mother and father got divorced. They've been divorced for about eleven years now. I'm 25, by the way, so when they were divorced, I was 14, and from this age I started to get my independence, started to live my own life a little bit. When I was younger, though, the family atmosphere was mostly very happy. I remember going away with my parents for trips in the country, in the park. We had a dog, who was called Badger, for the first 12 years of my life, and for a couple of years after that we had another dog, who was called Meg. We used to wake up at 6 o'clock in the morning to go to a local park to watch the sun coming up. The parks were very big in the area where I was born, which was on the edge of the city, so one side of the village went into the city and the other side of the village went into the countryside, and in the direction of the countryside there was a huge park, called Bradgate Park, where I used to go with mum and dad, and my little brother. |
# Я перестал себя чувствовать частью семьи с тех пор, как мать с отцом развелись. Теперь они уже в разводе около 11 лет. Мне сейчас, кстати, 25, значит, когда они развелись, мне было 14, и с этого времени я стал пользоваться относительной свободой, начал понемногу жить своей собственной жизнью. Впрочем, когда я был младше, семейная атмосфера была большей частью счастливой. Помню, я как с родителями ездил за город и ходил в парк. В первые 12 лет моей жизни у нас была собака по кличке Бэджер, а после этого мы еще пару лет держали другую собаку по кличке Мэг. Обычно мы просыпались в 6 утра и шли в местный парк, чтобы посмотреть восход солнца. Там, где я родился, были очень большие парки, это была окраина города, где один конец деревни сливался с городом, а другой уходил в леса и поля, а в направлении леса находился огромный парк Брэдгейт, куда я ходил с родителями и младшим братом. |
|
#3 During my early childhood, I spent almost all of my time with my mother. She taught us things and of course cooked for us, and played with us all day, when we were at home. When we went to school, of course, things were different as well, but my first close connection was really with my mother. However, when she left, when I was 14, this changed and my relationship with my father became stronger. Things were never the same after the family broke up, really. I suppose we were quite a nuclear family in our own way before that, quite an isolated family. We were rarely visited by friends of the family. Sometimes we would see a few people, but they weren't very sociable, really, and my father still isn't. However, I used to have friends over to stay and go out with and I stayed with my friends sometimes, and so I had a lot of contact with other children's parents when I was younger. Also, of course, I spent a lot of time with my brother in my growing years. My brother being younger than me, a lot of the time, I must admit, I saw him as a bit of an annoyance, saw him as being in the way, and we didn't get on so well a lot of the time, but, of course, we spent a lot of time together in the summer holidays and we used to play together. Sometimes, often actually, we'd end up with quarrelling or fighting, maybe that's usual for young children brought up in this kind of society. |
# В раннем детстве я почти все свое время проводил с мамой. Она нас всему учила и, конечно, готовила для нас, играла с нами весь день, когда мы были дома. А когда мы пошли в школу, все изменилось, разумеется, но мои первые, по-настоящему теплые контакты были у меня с мамой. Тем не менее, когда она ушла, тогда мне было 14, всё изменилось, и мои отношения с отцом стали крепче. Конечно, после распада семьи все уже было по-другому. Мне кажется, мы были очень тесной семьей до развода родителей и жили очень изолированно. Нас редко посещали друзья семьи. Иногда мы принимали в доме людей, но они были не очень общительными, мой отец до сих пор такой. И все же ко мне приходили друзья с ночевкой, и я гулял с ними, иногда ночевал у них, поэтому, когда я был моложе, я много общался с родителями других детей. И, конечно же, когда я рос, то проводил много времени с братом. Поскольку брат был младше, то, должен признаться, что он очень часто меня раздражал, я смотрел на него как на помеху, и мы часто не ладили, но все равно мы, конечно же, много времени проводили вместе в летние каникулы и много играли. Иногда, даже часто, наши игры заканчивались ссорой или дракой, может быть, для детей нашего возраста это и нормально. |
|
#4 Every other week, or sometimes every week, we could go at the weekend to stay with my grandmother, who we called Nanna. My grandmother's really lovely. She never stops making tea. Every 15 minutes of the day, she comes into the room with a big pot of tea and says "Would you like a nice cup of tea ?" She seems to spend half of her life in the kitchen cooking things for when people come to visit her. Now, she's getting a little bit older, and I think she doesn't do as much as she did, but she is a really wonderful person. She takes care of the elderly neighbors around her, visits them frequently, and for some of them who can't really walk or get help, she goes and fetches the shopping. She always has pets, as well. Every time we went to visit her, my Nanna had a little bird in the corner of the room, in a cage, and she used to talk to it and talk to it. She's had several, and they come and go, but some of them could really talk very well - some of them not so well, which was a bit disappointing for her, but she still loved them very much, anyway. Also I've heard that she now has a rabbit in the garden, which I haven't seen but I'd really like to. At my grandmother's, my brother and I used to read, play and watch television. My grandma used to play with us a little bit, but I think she didn't have as much idea of how to play with children as my mother did. She used to look after us very well, though. She loved us very much, in fact. |
# Через неделю, а иногда еженедельно, мы могли в выходные бывать у бабушки, которую мы звали Няней. Моя бабушка просто прелесть. Она все время делает чай. Каждые 15 минут она приходит в комнату с большим чайником и спрашивает. "Не хотите ли чашечку чая?" Она как будто полжизни проводит на кухне, готовя угощение для гостей. Сейчас она немного постарела и уже, я думаю, не так много работает, но она замечательный человек. Она заботится о престарелых соседях, часто навещает их, а для некоторых из них, кто не может двигаться или кому не помогают, она ходит по магазинам. И у нее всегда в доме животные. Когда бы мы ни приходили к ней, у Няни в углу сидела птичка в клетке, и бабушка с ней все время разговаривала. У нее было несколько птичек, они появлялись и исчезали, но некоторые из них говорили очень хорошо, а некоторые не очень, что слегка расстраивало бабушку, но она все равно их очень любила. Я слышал, что теперь у нее появился кролик в саду. Я его не видел, но очень хотел бы увидеть. Обычно, у бабушки мы с братом читали, играли или смотрели телевизор. Бабушка с нами иногда немного играла, но, мне кажется, она не очень-то знала, как с нами играть, не то что мама. Но зато бабушка за нами очень хорошо приглядывала. Она нас, на самом деле, очень любила. |
|
#5 My other grandmother, who is my grandmother on my father's side (my father's mother), also had a broken marriage. She divorced my grandfather before I was born, so I never saw them together. Occasionally, we used to go and visit her. Our relationship with her was always a bit strained. Our family always used to see her as being a little bit crazy, a bit of a crackpot or something like that. Over the last few years, I've visited her a few times and I get on very well with her now, because we have something in common, which is our Christian religion. My father was never in the least religious and he used to see her as a bit of an oddball. I feel sorry for her really. I think she is very lovely. |
# Брак моей другой бабушки, с отцовской стороны, тоже распался. Она развелась с дедушкой до моего рождения, так что я никогда не видел их вместе. Иногда мы к ней ходили в гости. Отношения с ней были всегда слегка натянутыми. В нашей семье ее считали немного не в себе, что-то, вроде сумасшедшей. В последние годы я к ней ездил несколько раз и, теперь у меня с ней все нормально, потому что у нас есть нечто общее и это - христианская религия. Мой отец никогда не был религиозным ни в малейшей степени, поэтому он и смотрел на нее как на немного чудаковатую. Мне действительно жаль ее. Она, как мне кажется, очень милая. |
|
#6 I never met my mother's father, he died before I was born, but I knew my father's father when I was smaller. After he split up with his wife he lived together with his sister, who was my great aunt. She never married, or even had a boyfriend as far as I know. She was really an old spinster. They lived a very, very routine life. Every time we went to see them exactly the same things would happen. Every day of their life seemed to be the same. They would wake up, and then my great aunt would make the breakfast, bring it in to my grandfather, my grandfather would read the paper until a certain time, when he would listen to something on the radio, etc, etc. |
# Я никогда не был знаком с отцом матери, он умер до моего рождения, но я знал отца моего отца, когда был маленьким. После разрыва с женой он жил со своей сестрой, моей двоюродной бабушкой. Она никогда не была замужем и даже, насколько я знаю, не имела друга. Она была настоящей старой девой. У них была совершенно однообразная жизнь. Каждый раз, когда бы мы ни были у них в гостях, происходило одно и то же. Каждый день у них был похож на предыдущий. Они вставали, потом моя двоюродная бабушка готовила завтрак, приносила его дедушке, дедушка до какого-то времени читал газету, затем слушал радио и так далее, и так далее. |
|
#7 My grandfather was an interesting man for me. He had a very big garden, and he used to keep bees, which was fascinating. I think, fourteen bee hives, as I remember. When we were at school, one time I organized for our class to go to visit him and watch him working with his bees in the garden, which was very interesting for the other children as well. Of course, we always had supplies of fresh honey because of this. |
# Для меня дедушка был интересным человеком. У него был очень большой сад, и он держал пчел, что меня привлекало. По-моему, 14 ульев, насколько я помню. Когда мы учились в школе, я однажды организовал экскурсию класса в наш сад, где мы смотрели, как дедушка работает с пчелами. Это было интересно и другим детям тоже. Поэтому у нас всегда были запасы меда в доме. |
|
#8 I remember the smell in their house was a little bit old and musty. I can't put my finger on it exactly, but there was some atmosphere in their house which was like nothing had changed for thirty years. It was very strange for us as children to go round the old rooms, looking at the pictures on the walls, pictures of old relatives. I remember my grandfather had a big picture of Queen Victoria on his wall. Maybe nothing changed since Queen Victoria's time, I'm not sure! |
# Помню, в их доме слегка попахивало стариной и плесенью. Не ручаюсь за точность, но в их доме было ощущение, что за 30 лет там ничего не изменилось. Нам, детям, было странно ходить по комнатам и рассматривать старинные картины с изображениями родственников. Помню у дедушки на стене был портрет Королевы Виктории. Может быть, со времен Королевы Виктории ничего и не изменилось! Не знаю точно. |
|
#9 My great aunt was a very good musician. She had a piano, and she was the leading second violinist in the city orchestra, which was the Leicester Philharmonic. She spent much of her time practicing for concerts. |
# Моя двоюродная бабушка была очень хорошим музыкантом. У нее был пианино, И она была концертмейстером вторых скрипок в Лесестерском филармоническом оркестре. Она очень много репетировала, готовясь к концертам. |
|
#10 I think that my musical ability comes from that side of the family, really, because she's the only member of the older generation of our family who was really known to be musical. As I said, she was a very talented violinist. She always used to encourage me a lot with my music, and to take me to classical music concerts. I remember we went to see Handel's "Messiah", "Scheherazade" by Rimsky-Korsakov, as well as Beethoven, Mozart, and Bach. I enjoyed it very much and I really gained a deep love of classical music from her. |
# По-моему, мои музыкальные способности идут, конечно же, по этой линии, потому что она была единственной в старшем поколении нашей семьи, про кого достоверно известно, что она была музыкантом. Как я уже сказал, она была очень талантливой скрипачкой. Она поощряла мои занятия музыкой и водила меня на концерты классической музыки. Помню, мы ходили на "Мессию" Генделя, "Шехерезаду" Римского-Корсакова, а также на Бетховена, Моцарта и Баха. Мне очень это нравилось, и я перенял у нее подлинную любовь к классической музыке. |
|
#11 I have only one aunt, who is the sister of my father. We always had a very good relationship with them (my aunt, my uncle and their children), although we rarely went to see them, only once a year, maybe at Christmas to exchange presents. I remember that they always gave us very expensive presents and made sure we had a very nice time. Whenever we went to visit them, we would be filled up with cakes and sweets, and given little presents, so we used to like to go to see them, as children. |
# У меня только одна тетя, сестра отца. У нас всегда были очень хорошие отношения (с тетей, дядей и их детьми), хотя мы редко ходили к ним в гости, только раз в год, чаще всего на Рождество, чтобы обменяться подарками. Помню, они всегда дарили нам дорогие подарки и старались, чтобы нам было весело. У них в гостях нас всегда кормили разными сладостями и вручали мелкие подарки, поэтому нам, детям, нравилось ходить к ним в гости. |
|
#12 I think my father is just not the sociable type, and it's not because he dislikes them that he doesn't keep a close relationship with his family, maybe he is just a bit of loner, really. |
# Мне кажется, отец у меня не очень общительный, и он не привязан к семье не потому, что он не любит ее, возможно, он, в действительности, просто одинок по натуре. |
|
#13 My aunt and her husband have four children, who are all married now, and they have children, so my aunt and my uncle are grandparents now, which makes me a sort of uncle to a lot of little children, who I haven't met many times, and I don't even know the names of. |
# У моей тети с мужем четверо детей, они все женаты, и у них уже свои дети, поэтому мои дядя с тетей - уже бабушка с дедушкой, что делает меня дядей множеству ребятишек, которых я не очень часто видел и даже не знаю всех их по именам. |
|
#14 Nowadays my father and mother both have new partners. My father has a nice girlfriend, who he is planning to move into a new house with. He's lived in the same house for my whole life, but they are both planning to sell up and go to live further out in the countryside, in a very beautiful place, the Peak district, which is a little bit north of where I was born. |
# Сейчас и у матери и у отца есть партнеры. У моего отца хорошая подруга, и она собирается переезжать вместе с ним в новый дом. Всю свою жизнь отец прожил в одном и том же доме, но они теперь оба хотят продать свое жилье и переехать подальше в сельскую местность, в очень красивое место под названием Пик Дистрикт, который расположен немного севернее от того места, где я родился. |
|
#15 He works with computers. He spends most of his time, I really think I could say that, more than 50 per cent of his time sitting in front of his computer screen working. This has really been his release. Through all of the times of his marriage breaking up, of loneliness, of his own tension, this has been a real saving grace for him, that he has so much interest in his computer. He just gets completely lost in it. He is working from home, by subcontract, as a programmer. I think he's quite successful, or he manages to get by from it at least. |
# Отец работает с компьютерами. Почти все свое время, мне кажется, больше 50 процентов времени, он сидит перед компьютером и работает. Это для него служит отдушиной. В тяжелое время развода, одиночества и напряжения это было его подлинным спасением, так как он очень увлекается компьютером. Он просто растворяется в нем. Он работает на дому, по контракту, как программист. Мне кажется, он работает вполне успешно, по крайней мере, он на это живет. |
|
#16 My mother also has a boyfriend, who works away from home a lot of the time, so she is alone quite a lot of the time now, but she seems to be happy. She is a lot more creative than she ever was when I was a child. Whenever I go to see her now, or whenever I hear from her, she tells me about the new things that she's learned to make, arts and crafts, and skills. Last time I went to see her I remember finding a lot of little things around her house that she'd made by using different sewing techniques, or by casting little figures of houses from clay and then painting them. It's nice to see her happy. |
# У матери тоже есть друг, он много работает вне дома, поэтому она часто бывает дома одна, но она, похоже, довольна этим. Сейчас она гораздо больше занимается творчеством, чем тогда, когда я был ребенком. Каждый раз, когда я ее вижу или разговариваю с ней по телефону, она мне рассказывает о чем-то новом, что научилась делать разные рукоделия, поделки. Прошлый раз, когда я был у нее в гостях, я увидел много разных вещиц в доме, которые она сделала сама разными способами, или домики, которые она слепила из глины и раскрасила. Приятно видеть ее счастливой. |
|
#17 I can't imagine how big my brother is now. The last news I heard of him was that he is playing with his pop-group, who are called "Delicatessen". They play Indie-Pop music, and have been playing around Europe, in France and in Germany. I think they're becoming quite successful. He's just completed a degree at the University of London, in Astronomy, so he is now qualified to work as an astronomer, if he wants to. I think he is more interested in his music, though. He plays rhythm guitar in his group, which is a backing guitar, and he sings a little bit and also plays the flute, as I do. |
# Не могу представить, как повзрослел мой брат сейчас. Последнее, что я слышал о брате, это то, что он играет в какой-то своей поп-группе под названием "Деликатессен". Они играют музыку инди-поп, и выступают по Европе, во Франции и Германии. По-моему, они имеют успех. Он только что закончил университет в Лондоне, отделение астрономии, так что теперь он может работать квалифицированным астрономом, если захочет. Впрочем, кажется, ему больше интересна музыка. Он в своей группе играет на ритм-гитаре, это не основной инструмент, немного поет и еще играет на флейте, как и я. |
|
#18 My girlfriend, Maria, has a very close, very tight knit family. They really take care of each other, regularly visit each other and are always calling each other to make sure that they're OK. They spend a lot of time together. It's really nice and encouraging for me to see that the family unit really can work, as in the case of their parents, who really love each other very dearly after many years of being married, and her grandparents, who are still completely in love, and both over 80. One of my dreams is to be happily married to a ripe old age like them. |
# У моей подруги Марии очень тесная сплоченная семья. Они по-настоящему заботятся друг о друге, постоянно ходят друг к другу, и звонят друг другу, узнают, все ли в порядке. Они много времени проводят вместе. Мне радостно видеть, что семейные узы могут быть такими прочными, как, например, у их родителей, которые по-настоящему любят друг друга, хотя уже женаты много лет, или же их бабушки с дедушкой, которые все еще влюблены, хотя им обоим уже за 80. У меня есть одна мечта - прожить в браке счастливо до преклонного возраста, как они. |
Living English
|
Family |
|
|
#1 My dad is quite old, he's 81. My mum's about 15 years younger. I have two brothers. Nigel, who is seven years older than me, is a computer programmer, or he does something with computers, I'm not sure what exactly. His main interest is music, and he plays the guitar very well, and the piano. He's married to Nikki, who is an artist. She's half Swiss, and paints pictures for a living. They live in London, and have two children. My other brother, Chris, is a stockbroker, and he lives with his family in Hong Kong because the firm he works for sent him out there. They send him all over the world. He met his wife Leslie in South Africa, when he was working there. Leslie doesn't work - she's a housewife and she brings up the children. They've got four children. So I have six nieces and nephews, which means I have quite a lot of presents to buy at Christmas! I come from quite a big family. I worked it out once that I've got 25 cousins, because my dad's dad married twice, and my mum's mum married twice, so I would have had three sets of grandparents if they had all been alive at the same time. However, I only remember one grandparent, my grandmother on my mother's side, but she died when I was very young so I only have very vague memories of her. My mum has two brothers and sisters, and she has three half-sisters. And my dad has four brothers and sisters and two stepbrothers and sisters. |
# Мой отец довольно стар, ему уже 81 год. Мама примерно на 15 лет моложе. У меня двое братьев. Найджел, на семь лет старше меня, он программист, или что-то еще делает с компьютерами, я не знаю точно, что именно. Его главный интерес - музыка, и он очень хорошо играет на гитаре и на пианино. Он женат на Никки, художнице. Она наполовину швейцарка, зарабатывает на жизнь картинами. Они живут в Лондоне, и у них двое детей. Другой брат, Крис, брокер, он живет с семьей в Гонконге, куда был послан фирмой, на которой работает. Фирма посылает его по всему миру. Он познакомился со своей женой Лесли в Южной Африке, когда там работал. Лесли не работает, она занимается хозяйством и воспитывает детей. У них четверо детей. Так что у меня шесть племянниц и племянников, а это значит, что на Рождество мне приходится покупать довольно много подарков! Я из большой семьи. Я как-то посчитала, что у меня 25 двоюродных братьев и сестер, потому что мой дедушка по отцу был дважды женат, и моя бабушка по матери была дважды замужем, поэтому у меня было бы три "комплекта" бабушек с дедушками, если бы все они были живы. Как бы там ни было, я помню только одну бабушку по материнской линии, но она умерла, когда я была совсем маленькой, поэтому я помню ее смутно. У матери два брата и две сестры, и у нее три сводных сестры. А у папы четверо братьев и сестер и два сводных брата и сестры. |
|
#2 My two brothers are a lot older than me, so I didn't see them much when I was little because they weren't at home that much. There are seven years between each of us, so one brother is seven years older than me and the other is fourteen years older than me. However, my auntie Patty lived with us in the country for a while, she has four children, and the two girls, Catherine and Sarah, were around my age, so it was like having two sisters. This was nice, because we went to school together and we could play together, and it was nice having people of my age around. |
# Оба мои брата гораздо старше меня, я их редко видела, когда была маленькой, потому что они бывали нечасто дома. Между нами по 7 лет, так, один брат на 7 лет старше меня, а другой - на 14. Некоторое время с нами в деревне жила моя тетя Пэтти, у неё четверо детей; две девочки, Катерина и Сара, примерно моего возраста, так что у меня как бы две сестры. Это было хорошо, потому что мы ходили вместе в школу и могли играть вместе, и было хорошо иметь много ровесников вокруг. |
|
#3 My parents live in the country, in the southwest of England. When I lived in England I used to go to visit them maybe every month, but now of course it's much more difficult, and now I go about twice a year. Normally I go at Christmas, although not this year, and some time in the summer. They live in the middle of the country and it's really nice. There is a river, and you can go for long walks and get some peace and quiet after living in the city. My brother Nigel who lives in London goes home quite a lot to visit them with his children, but my older brother Chris can't go that often, of course, as he's always very busy working in Hong Kong. |
# Мои родители живут в сельской местности на юго-западе Англии. Когда я жила в Англии, я ездила к ним почти каждый месяц, но сейчас, конечно, это гораздо труднее, и я езжу к ним примерно дважды в год. Обычно, я бываю у них на Рождество, кроме этого года, и иногда летом. Они живут в глубинке, и это прекрасно. Там есть река, где можно долго и спокойно гулять и отдыхать от городской жизни. Мой брат Найджел живет в Лондоне и поэтому часто ездит к родителям со своими детьми, но Крис, конечно, не может ездить так часто, потому что он очень занят работой в Гонконге. |
|
#4 In England, the stereotypical family is husband and wife and 2.4 children, so they say, and a dog and a cat. We have two cats, by the way. They were my cats, but when I left to come and live in Hungary I took them to my mum, who wasn't overjoyed at the time, but now she quite likes them. We used to have a dog, a big golden Labrador, but he had to be put down 'cause he got very sick, so that was quite sad. The English stereotypical family of husband and wife is, I suppose, changing now because there are a lot of one-parent families. A lot of people get divorced now and live on their own, and bring up their children on their own. What about my parents? Well, my mother never worked, she was a housewife, and she and my dad lived in Sri Lanka and India for much of their married life, 'cause my dad was a businessman. He's retired now but used to import, I think it was whisky and fertilizer, from England to Sri Lanka. My mum brought up two children there, so both of my brothers were brought up in Sri Lanka and India. They must have had a very idyllic childhood - I heard stories about them swimming in tropical seas and going on expeditions to tea plantations, and it sounded really nice. I was born a year after they moved back to England, near London, so that's a bit different from exotic Asia. I suppose in a way we conformed to the typical stereotype of a family, in that my father was the breadwinner and the head of the family, and my mother was a housewife and brought up children. Nowadays in England, most women seem to want to go out to work, and even if they have children they send them to a nursery or a creche at a very early age, and go back to work to resume their careers. Also, quite often now just the immediate family live together, and a lot of old people live on their own, not usually with their children and their grandchildren as used to be the case. |
# Среднестатистическая семья в Англии состоит из мужа, жены и двух целых и четырех десятых ребенка и кошки с собакой. У нас, кстати, две кошки. Это были мои кошки, но когда я уезжала жить в Венгрию, я отдала их матери, которой это тогда не слишком сильно понравилось, но теперь она их полюбила. У нас была собака, большой золотистый Лабрадор, но его пришлось усыпить, потому что он очень сильно заболел. Все это было очень грустно. Теперь стереотип английской семьи из мужа и жены изменяется, потому что есть много семей с одним родителем. Теперь многие разводятся и живут по отдельности, и воспитывают детей сами. Что можно сказать о моих родителях? Мать никогда не работала, она была домохозяйкой, и большую часть их совместной жизни жила с отцом в Шри-Ланке и Индии, потому что мой отец был бизнесменом. Теперь он на пенсии, но раньше отец занимался импортом, по-моему, виски и удобрений из Англии в Шри-Ланку. Мама воспитала там двоих детей, поэтому оба моих брата росли в Шри-Ланке и Индии. У них, наверное, было идиллическое детство - я слышала, что они купались в тропических морях и устраивали экспедиции на чайные плантации, все это звучало замечательно. Я родилась через год после того, как они вернулись в Англию, под Лондон, которая слегка отличается от экзотичной Азии. Думаю, что мы подходим под стереотип английской семьи, в которой отец был добытчиком и главой, а мать была домохозяйкой и воспитывала детей. В наше время большинство женщин в Англии, кажется, хотят работать, и даже если они имеют детей, то отдают их в ясли или детские садики с очень раннего возраста и поступают на работу, чтобы продолжать карьеру. Кроме того, сейчас очень часто лишь самые близкие родственники живут вместе, и многие пожилые люди живут самостоятельно, а не с детьми и внуками, как было раньше. |