Living English
Household chores |
|
#1 In our flat I end up doing most of the household chores, really. I don't mind this because Maria has a very busy lifestyle, while mine is much more relaxed, so I do most of the washing-up, cleaning and washing the clothes, cleaning the windows and these kind of things. However, sometimes I get home and find that Maria's done it all, so this is only a generalization really. We try to share financial responsibility for the flat. Sometimes Maria gets a lot of work, while other times I have a lot of work, so we both put in what we can, and things seem to bubble along OK. |
# В нашей квартире я делаю большую часть дел по хозяйству. Я не возражаю против этого, потому что у Марии очень напряженная жизнь, в то время как моя намного свободнее, поэтому я выполняю большую часть работ по мытью посуды, уборке и стирке, мытью окон и тому подобное. Но иногда я прихожу домой и обнаруживаю, что Мария все это уже сделала, так что это как бы обобщение. Мы стараемся делить плату за квартиру. Иногда у Марии много работы, тогда как в другое время - у меня, поэтому каждый из нас вкладывает всё, что сможет, и пока у нас все идет нормально. |
#2 In Maria's parents' flat, because her mother and father both have active careers, and very busy weeks, once a week a cleaning lady comes to hoover the floors and clean underneath the rugs, dust the shelves and that kind of thing. |
# В квартиру Марии, из-за того, что ее родители очень загружены на работе и заняты всю неделю, раз в неделю приходит домработница - пылесосит полы и чистит под коврами, протирает пыль с полок и тому подобное. |
#3 In my family home as a child, nobody ever came to clean our house, it was always my mother's job, really. In the daytime when we were playing, or out at school, she used to do all of the cleaning and the washing. Every day when we came home, there'd be food waiting for us. We generally had a small tea when we came home from school, which was a snack, and when my father came home, we'd have a main evening meal together, which would be something bigger, like a piece of meat with potatoes and vegetables, or some stew, or something that my mother had cooked in the oven. |
# Когда я был маленьким, к нам в дом никто никогда не приходил убираться, все это, на самом деле, делала мама. Днем, когда мы играли или были в школе, она везде убирала и стирала белье. Каждый день, когда мы возвращались из школы, нас ждала еда. Обычно мы пили чай после школы, то есть перекусывали, а когда приходил отец, тогда уже у нас была главная совместная вечерняя трапеза, и еды было побольше, ели, например, мясо с картошкой и овощами или что-нибудь тушеное, или что-нибудь, что мама готовила в духовке. |
#4 Sometimes my mother had small jobs that would be for a couple of afternoons a week, but she always gave them up because she found that she didn't have enough time for them. |
# Иногда мама устраивалась на какую-нибудь подработку на пару дней в неделю после обеда, но она всегда бросала её, потому что обнаруживала, что у нее не хватает времени. |
#5 My father used to take care of all of the handicraft jobs around the house, like mending things that had been broken, electrical repairs, putting up new shelves, painting the walls, putting new wallpaper up every couple of years or mending the tiles which had fallen down from the roof. Everything connected with the car was also his responsibility. He was the only member of our family who could drive, so he used to drive us around. |
# Отец, обычно, выполнял всякие технические работы по дому: чинил что-нибудь, что сломалось, ремонтировал электроприборы, вешал полки, красил стены, каждые два года клеил новые обои или менял упавшую с крыши черепицу. Все, что связано с машиной, также было на его совести. Он был единственным членом семьи, который умел водить машину, поэтому он везде нас возил. |
#6 If I were married, I'd like to create a situation where all of these tasks would be shared fairly equally between myself and my wife. We wouldn't fall into routines, like "This is what I do and this is what my wife does", but we'd share the effort that's needed for all of these things. Of course, if I like doing some things more and my wife would like other things more this would be OK, but I don't like the idea of a situation where I'm going out to work all week, every day, and my wife would be just stuck inside the house looking after children, keeping the clothes clean and cooking everything. This seems very unequal to me. |
# Если бы я был женат, то я бы хотел устроить так, чтобы мы с женой делили все эти обязанности по дому поровну. Мы бы не стали строго определять, что делаешь ты и что делаю я, но мы бы прилагали совместные усилия, необходимые для выполнения всего этого. Конечно, если мне больше нравится делать одно, а жене другое, то это прекрасно, но мне не нравится ситуация, когда я всю неделю хожу на работу, а жена все это время сидит дома и следит за детьми, постоянно стирает и готовит. Мне это кажется очень несправедливым. |
#7 I think responsibility for all of the important aspects of life should be shared by both of us, especially bringing up the children. I think that the care and early education of children shouldn't only fall into the hands of the mother, but that the father should also take an active role. |
# Мне кажется, что ответственность за все важные стороны жизни должна делиться между нами обоими, особенно воспитание детей. По-моему, забота о детях и их воспитание в раннем возрасте не должны перекладываться только в руки матери, отец тоже должен играть в этом активную роль. |
#8 I think that children should be given as much responsibility as they'd like to take on from as early an age as possible. I don't think that they should be too smothered by parents and have everything done for them if they can do things for themselves. It's very good for a child to learn to be able to take care of itself, and these things, and also, of course, the more things it can do, the more versatile person it can become. |
Я думаю, на детей должно быть возложено столько обязанностей, сколько они могут на себя взять по возможности с более раннего возраста. Мне кажется, родителям не следует очень баловать детей и все за них делать, если дети сами могут это сделать. Очень хорошо, если ребенок учится обслуживать себя и делать что-то сам, и, разумеется, чем больше ребенок умеет, тем более разносторонней личностью он может стать. |
#9 In the communities I've lived in, responsibility for the children was shared much more than usual between all of the parents, and there wasn't this situation of the child spending all its time only with its father and mother. The children spent most of their time with their own mother and father, but sometimes with other people in the community who they liked as well, and they learn to do the things that these people are doing, thus picking up many skills and a diversity of perspectives on life. So, in this situation, the development of the child is also affected by other adults, not just the child's father and mother. Also, to a degree, the children learn to take care of each other. |
# В тех местах, где я жил, ответственность за детей в гораздо большей степени, чем обычно, ложилась на обоих родителей, и ребенок никогда не оказывался в ситуации, когда все свое время он проводил только со своими родителями. Дети проводили большую часть времени со своими родителями, но иногда они оставались и с чужими людьми, которые им также нравились, и они учились делать то, что делали эти люди, таким образом, они усваивали много навыков и шире смотрели на жизнь с разных точек зрения. Поэтому в подобной ситуации развитие ребенка оказывается также под влиянием других взрослых, а не только своих собственных родителей. Кроме того, дети в некоторой степени учатся заботиться друг о друге. |