[Shack Forms] Init failed

301. Издалече

from afar

[frəm əˈfɑː]
издалека, вдали. Издалече виднелась высокая башня.
302. Грешен

sinful

[ˈsɪnfʊl]
виноват, нечист. Грешен я, но каюсь и прошу прощения.
303. Молодица

young woman

[jʌŋ ˈwʊmən]
молодая женщина, девушка. Молодица в ярком сарафане плясала у костра.
304. Ломлива

fragile

[ˈfrædʒaɪl]
хрупкая, легко ломающаяся. Эта палка оказалась ломливой и сломалась пополам.
305. Приданое

dowry

[ˈdaʊri]
имущество, выданное за невестой. Её приданое включало много редких тканей и украшений.
306. Тягаться

to compete

[tə kəmˈpiːt]
соперничать, состязаться. С ним тягаться в силе — дело бесполезное.
307. Дурь

foolishness

[ˈfuːlɪʃnəs]
глупость, безрассудство. Эта дурь в голове не давала ему покоя.
308. Спеть

to manage in time

[tə ˈmænɪdʒ ɪn taɪm]
успеть, завершить вовремя. Мы должны спеть до наступления вечера.
309. Черновка

maid

[meɪd]
служанка, прислужница.
310. Пожаловать

to come

[tə kʌm]
прийти, прибыть. Пожалуй, гости вскоре к нам.
311. Смолкнуть

to fall silent

[tə fɔːl ˈsaɪlənt]
затихнуть, умолкнуть. Смолкнув, лес погрузился в тишину.
312. Заикнуться

to mention

[tə ˈmenʃən]
упомянуть, сказать вскользь. Он лишь заикнулся о своих проблемах, но больше не сказал ни слова.
313. Снести

to endure

[tə ɪnˈdjʊə]
терпеть, выдержать. Она могла снести любые трудности с гордостью.
314. Хлопотать

to bustle

[tə ˈbʌsəl]
заботиться, суетиться. Мать хлопотала у плиты, готовя обед.
315. Благодарствуй

thank you

[θæŋk juː]
спасибо, признателен. Благодарствуй тебе за помощь, добрый человек!
316. Ноет

aches

[eɪks]
болит, тянет. Нога снова ноет от долгого сидения.
317. Душа

soul

[səʊl]
сердце, дух. В его душе разгорелся огонь страсти.
318. Молитва

prayer

[preə]
прошение, воззвание к Богу. Её молитва была искренней и трогательной.
319. Раздумать

to change one's mind

[tə tʃeɪndʒ wʌnz maɪnd]
передумать, отказаться. Я раздумал идти в гости и остался дома.
320. Гроб

coffin

[ˈkɒfɪn]
могила, саркофаг. Гроб стоял в центре зала, окружённый цветами.
321. Мудрен

complicated

[ˈkɒmplɪkeɪtɪd]
сложный, непонятный. Этот вопрос оказался мудрен и требовал разъяснений.
322. Красная

beautiful

[ˈbjuːtɪfʊl]
красивая, нарядная. В красной косынке она выглядела особенно ярко.
323. Рыдать

to sob

[tə sɒb]
плакать, стенать. Она рыдала так громко, что слышали соседи.
324. Мгла

haze

[heɪz]
туман, дымка. Мгла окутала город, скрывая всё вокруг.
325. Приют

shelter

[ˈʃeltə]
убежище, кров. Этот дом стал для неё приютом и спасением.
326. Гордая

proud

[praʊd]
надменная, высокомерная. Гордая дама не стала разговаривать с простолюдином.
327. Фразеологизм

idiom

[ˈɪdɪəm]
устойчивое выражение, оборот речи. Он часто использовал фразеологизмы в своей речи.
328. Зачарованный

enchanted

[ɪnˈtʃɑːntɪd]
околдованный, очарованный. Зачарованный лес скрывал в себе множество тайн.
329. Веретено

spindle

[ˈspɪndl]
прялка, орудие для прядения. Она взяла веретено и начала прясть нитку.
330. Чародей

sorcerer

[ˈsɔːsərə]
маг, волшебник. Старый чародей знал все секреты волшебства.
331. Пророк

prophet

[ˈprɒfɪt]
провидец, предсказатель. Пророк говорил о великих бедствиях, которые сбудутся.
332. Оплошать

to make a mistake

[tə meɪk ə mɪˈsteɪk]
ошибиться, промахнуться. В этот раз он не мог себе позволить оплошать.
333. Пряха

spinner

[ˈspɪnə]
ткачиха, мастер по прядению. Старая пряха целыми днями сидела у окна и пряла.
334. Горница

chamber

[ˈtʃeɪmbə]
комната, светлица. В горнице было светло и просторно.
335. Вмиг

instantly

[ˈɪnstəntli]
мгновенно, сразу. Он вмиг понял, что это ловушка.
336. Хорунжий

standard-bearer

[ˈstændəd ˈbeərə]
знаменосец, офицер. Хорунжий бережно нёс знамя своего полка.
337. Бор

pine forest

[paɪn ˈfɒrɪst]
лес, роща. Темный бор раскинулся вдоль реки.
338. Терновник

blackthorn

[ˈblækθɔːn]
колючий кустарник, шиповник. Терновник цеплялся за одежду и царапал руки.
339. Свита

retinue

[ˈretɪnjuː]
окружение, спутники. Короля сопровождала его верная свита.
340. Шпоры

spurs

[spɜːz]
железные кольца на сапогах всадника. Он ударил коня шпорами и пустился в галоп.
341. Прянуть

to spring up

[tə sprɪŋ ʌp]
выпрямиться, вытянуться. Мальчик прянул, когда его окликнули.
342. Витязь

knight

[naɪt]
воин, богатырь, рыцарь. Витязь выехал на поединок с драконом.
343. Тьма людей

crowd

[kraʊd]
множество, толпа, масса. На ярмарке собралась тьма людей.
344. Рдеющий

glowing red

[ˈgləʊɪŋ red]
алый, багровый, пылающий. Рдеющее солнце садилось за горизонт.
345. Ланиты

cheeks

[tʃiːks]
щёки, лицо, кожа. По ланитам её текли слёзы.
346. Этика

ethics

[ˈeθɪks]
мораль, нравственность, нормы поведения. Этика учит нас уважать друг друга.
347. Философия

philosophy

[fɪˈlɒsəfi]
мудрость, наука о смысле жизни, учение. Его философия была проста: живи и радуйся.
348. Хоромы

mansion

[ˈmænʃən]
дворец, дом, палаты. В хоромах князя устраивались пышные приёмы.
349. гласить

to state

[tuː steɪt]
говорить или заявлять.
350. кликать

to call

[tuː kɔːl]
Звать.