Close the dialog

Задать вопрос

ponimaem-anglijskuyu-grammatiku-2015-igor-shavkunov

 

 

Особенности Conditional

Нулевой conditional:
if I have... I am …

 

Первый conditional:
if I have … I will …
If и in case
unless

 

Второй conditional:
I would … if I had …

 

Производная от второго conditional:
I wish I had

 

Третий conditional:
I would have done … if I had had …

 

Производная от третьего conditional:
I wish I had had

 

Смешанный conditional:
if I had had … I would have …

 

even if
If only
Ifshould
Ifhappen to

 

if I will
if I will (insist on / keep doing something bad will happen)
if I will (refuse to do smth)
if I will (politeness)

 

Ifto be + to infinitive …
Ifwere + to-infinitive …
Ifto be + perfect infinitive …

 


  



 

Нулевой conditional

 

В условных предложениях нулевого типа, или как их ещё называют, нулевом conditional, две части предложения находятся в настоящем времени в present simple или present continuous. Используется он для выражения общих утверждений. Часто такие утверждения комментируются как «капитан очевидность».

 

if I have ... I am

 

If you don't eat for a long time, you become hungry.

Если ты долго не будешь есть, ты проголодаешься.

 

If there is life on other planets, we are not alone.

Если есть жизнь на других планетах, мы не одни.

 

If she wants to take a rest, she just takes a vocation and goes to Paris.

 Если она хочет отдохнуть, она просто берёт отпуск и едет в Париж.

 

Вопрос: В conditional мы должны использовать только if ?

Ответ: Не обязательно, могут быть другие условные союзы:

 

if

если

so long as

пока; до тех пор пока

as long as

пока; до тех пор пока

unless

если не; пока не

except if

кроме случаев, когда

even if

даже если, хотя

providing

при условии, если только; в том случае, если

provided (that)

при условии, если только; в том случае, если

on condition (that)

при условии если

in case

на случай если; в случае если; в том случае, если; если

no matter how

неважно как

no matter who

неважно кто

no matter what

неважно что

no matter where

неважно где

no matter when

неважно когда

 

Unless lions are frightened or hungry, they're very dangerous.

 Пока львы не напуганы или голодны, они опасны.

 

Providing you eat a lot of bread, you become fat.

 В том случае, если вы едите много хлеба, вы становитесь толстым".

 

We're going for a walk, evenif it rains.

 Мы пойдем на прогулку, если даже будет дождь.

 

Первый conditional

 

if I have … I will

 

 Условное предложение первого типа, или как его ещё называют, первый conditional, в отличие от нулевого, имеет will в одной их своих частей. В части if используется настоящее время present simple или present continuous. Хотя при переводе на русский обе части предложения переводятся в будущем. Обычно этот conditional используется для описания событий в будущем.

 

If you give me your number, I'll phone you tomorrow.

 Если ты дашь мне свой номер, я позвоню тебе завтра.

 

If you eat all the ice-cream, you will be sick!

 Если ты съешь все это мороженое, ты заболеешь!

 

I will buy this bike even if my mom forbids it.

 Я куплю этот велосипед, если даже моя мама запретит.

 

I'll help you on condition that you don't tell him anything.

 Я помогу тебе, при условии, если ты не скажешь ему ничего.

 

If you're watching TV, you will see him on the news.

Если ты смотришь телевизор, ты увидишь его по новостям.

 

If you're going to buy a car, you will have to ask John. He is good at cars.

Если собираешься купить машину, тебе надо будет спросить Джона. Он разбирается в машинах.

 

If / in case

 

 I'll take the mobile if John needs to phone me.

 Я возьму телефон, если Джону надо будет позвонить мне.

(возьму только при условии, если Джону надо будет мне позвонить, если не надо, то не возьму)

 

I'll take the mobile in case John needs to phone me.

 Я возьму телефон, на случай, если Джону надо будет позвонить мне.

(возьму телефон, в любом случае, если Джону надо будет мне позвонить, или не надо)

 

 Вопрос: А можно после unless поставить present perfect?

 Ответ: Да, можно. Принцип present perfect работает и здесь. Посмотрите пункт 7.1 в первой книги.

 

You won't get an interview unless you fill in an application form.

 Ты не пройдёшь собеседование, пока ты не заполнишь бланк.

 

You won't get an interview unless you have filled in an application form.

Ты не пройдёшь собеседование, пока ты не закончишь заполнять бланк.

 

Unless

 

Мы используем unless когда хотим сказать, что событие А не случится, если оно не будет поддержано событием Б. Или событие Б случится, только если ему «поможет» событие А, т.е. если случится событие А. Событие A стоит в части unless.

 

По сути unless используется как и if + dont/doesnи т.д. в сослагательном наклонении. В случае unless при переводе мы используем «не» и не используем отрицание dont/doesnи т.д., чтобы избежать двойного отрицания.

 

If you don't help me, I won't be able to lift this.

 Если ты мне не поможешь, я не смогу поднять это.

 

Unless you help me, I won't be able to lift this.

 Пока ты мне не поможешь (Б), я не смогу поднять это (А).

 

I’ll be angry unless [ = except if] the bus is on time.

 Я разозлюсь (Б), если автобус не придёт вовремя (А).

 

My wife will be angry unless I'm home by 9.

 Моя жена разозлится, если я не приду домой к 9.

 

I’ll be at your place at 9.00 unless [= except if] the bus is late.

 Я буду у тебя, если автобус не опоздает.

 



Второй conditional

 

if I had … I would ...

 

Условные предложения второго типа или так называемый второй conditional - это русское «бы - would», только оно стоит в одной части, в части предложения. Хотя в части if стоит глагол в прошедшем времени, мы переводим предложение в настоящем или будущем. Ситуация нереальная, поэтому после if идёт глагол в прошедшем времени. В части would глагол стоит всегда в настоящем, т.к. после would нельзя ставить глагол в прошедшем времени.

 

Второй conditional – это как бы размышление в слух о том, как хорошо, или плохо было бы, если бы … . Есть хорошая русская поговорка по этому поводу, «если бы да кабы во рту выросли грибы». Так часто родители говорят размечтавшимся детям.

 

I would go to the theater, if I had tickets.

 Я бы пошел в театр (сейчас или в будущем), если бы у меня были билеты (вообще).

 

If I had money, I would buy a car.

 Если бы у меня были деньги, я бы купил машину.

 

 Вопрос: А обязательно во второй части предложения должно стоять would или может быть другой модальный глагол?

 Ответ: Может быть could или might.

 

If we all worked together, we could solve the problem faster.

 Если бы мы все работали вместе, мы могли бы решить проблему быстрее.

 

If I were you, I would go on vacation.

 Я бы на твоём месте поехал в отпуск.

 

Вопрос: А почему вы написали were после I, там ведь по всем правилам английской грамматики должно стоять was ?

Ответ: Есть другое правило и оно гласит, что в этой форме согласовательного наклонения, т.е. во втором conditional мы используем were, но если вы скажете was, то это не будет ошибкой. Ситуация ведь не реальная, вот и ставим помимо прошедшего времени еще и множественное число.

 

If I were twenty years younger, I would emigrate.

 Если я бы был на двадцать лет моложе, я бы эмигрировал.

 

No matter how safe it was, I wouldn't want to jump with a parachute.

 Не важно как безопасно это бы было, я бы не хотел прыгать с парашютом.

 

If Jack was/were playing they would probably win.

 Если бы Джэк играл, они бы возможно выиграли.

 

Отрицание

 

I would not call her, if you didn’t tell me.

If you didn’t tell me, I would not call her.

Я бы ей не позвонил, если бы ты мне не сказал.

 

Производная от второго conditional

 

I wish I had ...

 

Эта структура используется для того, чтобы выразить желание, как правило, нереальное. Переводится как «хотел бы я», но ситуация говорит, что этого нет. wish употребляется также, как и if. После него ставится past simple.

 

Do you have tickets? I wish I had!

У тебя есть билеты. Я хотел бы, чтобы у меня были !

 

wish were rich.

Я хотел бы быть богатым.

 

Как и в 7.2 не обязательно должен использоваться past simple. Мы можем использовать past continuous или модальные глаголы.

 

I wish it wasn't raining!  

Хотел бы я, чтобы не было дождя ! (сейчас)

 

I wish I could get a better job.   

Хотел бы я получить лучшую работу. (сейчас)

 

I wish I was / were lying on the beach at this moment!

Хотел бы я сейчас лежать на пляже.

 

Вопрос: А можно использовать would в части wish? Где-то я это видел.

Ответ: Можно, только смысл немного изменится. В этом случае, мы будем описывать поведение, привычки или ситуацию, часто негативную, которую мы хотели бы изменить. Мы хотели бы, чтобы кто-то что-то сделал или не делал.

 

I wish you would ask for my advice more often.

Я хотел бы, чтобы ты обращалась ко мне за советом чаще.

 

I wish you wouldn't do that.

Я не хотел бы, чтобы ты это делал.

 

I wish you wouldstop interrupting me.   

Я хотел бы, чтобы ты прекратил меня перебивать.

 

I wish everyone would leave me alone.

Я хотел бы, чтобы все оставили меня в покое.

 

Итак:

 

I wish it didn't rain so much.

(it may or may not be raining now)

Я хотел бы, чтобы не было дождя (вообще) (может быть идёт дождь сейчас, может быть не идёт дождь. Никто не знает. Общее утверждение).

 

I wish it wouldn't rain so much.

Я хотел бы, чтобы не было дождя (сейчас) (сейчас идёт дождь).

 

Также надо помнить, что wish + would не употребляется со статическими глаголами (tobe, tohave … ). Употребляется только с действиями.

 

I wish Natasha would come now.

Я хотел бы, чтобы Наташа пришла.

 

I wishNatasha were here.

Я хотел бы, чтобы Наташа была здесь.

 

I wish Natasha wouldbe here.

Я хотел бы, чтобы Наташа была здесь.

 

I wish somebody wouldbuy me a book.

Я хотел бы, чтобы кто-то купил мне книгу.

(акцент на действии, процессе)

 

I wish somebody bought me a book.

Я хотел бы, чтобы кто-то купил мне книгу.

(праздные размышления, мечты)

 

I wish I wouldhave a book.

Я хотел бы, чтобы у меня была книга.

 

Третий conditional

 

Условные предложения третьего типа или третий conditional отличается от второго тем, что он описывает гипотетическую ситуацию в прошлом, тогда как во втором, человек просто размышляет вслух. Иногда используется второй conditional вместо третьего. Это происходит в тех случаях, когда человек хочет обобщить. Когда гипотетическая ситуация в прошлом становится предметом философского размышления или просто размышления в слух.

 

Здесь мы соприкасаемся с другой темой, которая называется модальные глаголы. Would – является модальным глаголом и когда мы ставим после него present perfect, мы тем самым переводим его в прошедшее время со значением, что это могло бы случиться, но это не случилось. Позже мы посмотрим как это всё работает с другими модальными глаголами. После if идёт past perfect. Таким образом, мы как бы, спускаемся на ступень ниже по сравнению со вторым conditional. Past simple переходитв past perfect  в части if, а present simple  переходит в present perfect.

 

If I had known it, I would have called you.

Если бы я знал это (тогда), я бы тебе позвонил (тогда).

(здесь идёт речь о конкретной ситуации)

 

If I had had more time (тогда), I would have visited my friend yesterday.

Если бы у меня было больше времени, я бы навестил своего друга вчера.

 

Отрицание:

 

If the weather hadn't been so bad we would have gone out.

Если бы погода не была такой плохой (тогда), мы бы вышли на улицу (тогда).

 

 

Производная от третьего conditional

 

I wish I had had

 

Эта структура используется для того, чтобы выразить желание, как правило, нереального в прошлом. Переводится как «хотел бы я (тогда)», но ситуация говорит, что этого нет. wish употребляется также, как и if. После него ставится past perfect . Производная от второго conditional описывает ситуацию «сейчас», а производная от третьего conditional описывает ситуацию «тогда», в прошлом.

 

Did you have the tickets? I wish I had had!

У тебя были (тогда) билеты. Я хотел бы, чтобы у меня были (тогда) !

 

wish had been rich.

Я хотел бы быть богатым (в то время).

 

Как и в 7.2 не обязательно должен использоваться pastperfect. Мы можем использовать past perfect continuous или модальные глаголы.

 

I wish it had not been raining!

Хотел бы я, чтобы не было дождя (тогда)!

 

I wish I had been lying on the beach that Monday!

Хотел бы я  лежать на пляже в тот понедельник.

 

Можно даже использовать модальные глаголы, но об этом чуть позже. Видите как интересно. Когда мы используем wishcould, wishs he could/would come – хотел бы я, чтобы она пришла. Мы сосредотачиваемся на действии, которое мы хотели бы остановить или продолжить. Если мы поставим модальный глагол перед present perfect, предложение будет иметь другое значение. Не всегда прямая аристотелевская логика идеально работает на поле английского языка.

 

I wish I could have gotten a better job.   

Хотел бы я получить лучшую работу. (тогда)

 

Смешанный conditional

 

if I had had … I would have

 

Смешанный conditional используется, когда необходимо показать связь настоящих и прошедших действий.

 

If she had worn her seat-belt, she would still be alive.

Если бы она пристегнула ремень (тогда), она была бы всё еще жива (сейчас).

 

If you hadn't given me a lift, I would probably still be staying at the station!

Если бы ты меня не подвёз (тогда), я бы, возможно, всё еще стоял на станции (сейчас).

 

If you weren't so lazy, you wouldhave finished your work by now.

Если бы ты не был такой ленивый (вообще), ты бы уже закончил свою работу (к этому времени).

 

If I had gotten the job, we would be living in Paris now.

Если бы я получил работу (тогда), мы бы жили сейчас в Париже.

 

Существует ещё несколько вариантов использования if. В основном они очевидны, но есть небольшие нюансы.

 

even if

 

 Используется even, чтобы подчеркнуть if.

 

Even if you begged him to take the money, he wouldn't accept.

Если даже ты будешь умолять его взять деньги, он их не примет.

 

If only

 

Используется only, чтобы подчеркнуть if.

 

If only you had told me, I could have helped you.

Если бы только ты мне сказал (тогда), я смог бы помочь тебе (тогда).

 

If only I had known it!

Если бы я только это знал!

 

If … should

 

Если в части if стоит should, were, had  мы можем убрать if и поставить should, were, had в начало предложения.

 

If any of this should cost you anything, send me the bill.

Если что-нибудь  из этого будет стоить тебе что-то, пришли мне счёт. (future)

 

Should any of this cost you anything, send me the bill.

Если что-нибудь  из этого будет стоить тебе что-то, пришли мне счет (future).

 

If I had known about that I would have called you.

Если бы я знал об этом, я бы тебе позвонил.

 

Had I known about that I would have called you.

Если бы я знал об этом, я бы тебе позвонил.

 

If I were in your position, I would do the same.

Если я бы был на твоём месте, я бы сделал тоже самое.

 

Were I in your position, I would do the same.

Если я бы был на твоём месте, я бы сделал тоже самое.

 

If you should need my advice, let me know.

Если тебе понадобится мой совет, дай мне знать.

 

Should you need my advice, let me know.

Если тебе понадобится мой совет, дай мне знать.

 

If … happen to

 

If + happento имеет схожий перевод и используется с should чтобы подчернуть небольшую вероятность события. Такие фразы как by any chance часто используются в таких предложениях.

 

If you happen to be in the neighborhood, do drop in and see us.

Should you happen to be in our area, drop in and see us.

Если будешь в наших местах, заскочи, чтобы навестить нас.

 

If you shouldhappen by any chance to find my book, can you send it back to me?

Если так случится случайно, что ты найдёшь мою книгу, можешь послать её мне обратно.

 

if I will

 

В предыдущей части conditional мы ставили после if настоящее или прошедшее время. Сейчас мы рассмотрим случаи, когда после if можно ставить will.

 

Когда некоторые студенты видят или слышат, что учитель использует такие конструкции, они сразу говорят или думают «а-а-а, попался! Мы ведь знаем, что после if, when, till и т.д. мы не ставим will». Это хорошо, что вы знаете conditional, но есть и другие правила. Итак…

 

Итак, когда мы используем if + will, мы вкладываем в это немного другой смысл. На русский язык, подобные конструкции, можно переводить несколькими способами в зависимости от глагола, например: «если это поможет», «если ты пообещаешь …», «как предложение ч.л. сделать».

 

We will finish the job early if George will help us.

Мы закончим нашу работу раньше, если Джордж поможет нам. (пообещает помочь нам)

 

If it will save our marriage, I'll try to give up drinking.

Если это сохранит наш брак, я попытаюсь бросить пить. (поможет сохранить наш брак)

 

I’ll give you some money, if that will stop you worrying so much.

Я дам тебе немного денег, если ты перестанешь так сильно волноваться. (поможет тебе перестать так сильно волноваться)

 

I'll help to pay the course fees, if that will persuade you to apply to university.

Я помогу тебе заплатить за курс, если это (поможет) убедит тебя поступить в университет.

 

Take the whole of next week off, if that will help you to recover.

Возьми выходной на целую следующую неделю, если это поможет тебе восстановиться.

 

Рассмотрим следующие примеры, чтобы понять разницу между первым и вторым conditionals и if + will.

 

I will give you £100 if you will stop smoking.

Я дам тебе £100, если это поможет тебе бросить курить.

 

I will give you £100 if you stop smoking.

Я дам тебе £100 если ты бросишь курить.

 

I would give you £100 if you stoped smoking.

Я бы дал тебе £100 если бы ты бросил курить.

 

If you will use it, you can take it.

Если ты будешь использовать это, ты можешь взять это. (если ты пообещаешь использовать это)

 

If you use it, you can take it.

Если ты будешь использовать это, ты можешь взять это.

 

If you used it, you could take it.

Если бы ты это использовал, ты мог бы взять это.

 

If  you will not arrive before six o'clock, I cannot meet you.

Если ты не появишься раньше шести часов, я не смогу тебя встретить. (если ты не пообещаешь появиться )

 

if I will (insist on / keep doing ...)

 

If you won’t try harder, I’m not going to help you.

Если ты не будешь пытаться сильнее, я тебе не буду помогать.

 

If you will wear such thin clothes, of course you'll feel cold!

Если ты будешь (продолжать) носить такую лёгкую одежду, конечно же ты будешь мёрзнуть!

 

If you will smoke twenty cigarettes a day, it's not surprising you have a hacking cough.

Если ты будешь (продолжать) курить 20 сигарет в день, не удивительно, что у тебя отрывистый и сухой кашель.

 

If she will eat so many chocolates, it's hardly surprising she has a spotty face.

Если она будет (продолжать) есть так много шоколадных конфет, не удивительно, что у неё лицо в пятнах.

 

if I will (refuse to do smth)

 

If you won't listen to common sense, there's no point in my talking to you.

Если ты не будешь (откажешься) прислушиваться к здравому смыслу, нет толку в том, что я говорю тебе.

 

If she won't come to Sardinia with us, there's nothing we can do to make her.

Если она не приедет (откажется ехать) в Сардинию с нами, нет ничего, что мы можем сделать, чтобы заставить её.

 

What shall we do, if she won't agree to have the operation?

Что нам (следует) делать, если она не согласится (откажется иметь) на операцию?

 

if I will (politeness)

 

If you will only help me in the kitchen, I would cook your favorite meal tomorrow.

Если ты мне поможешь на кухне, я бы завтра приготовила тебе твою любимую еду. 

(помоги, пожалуйста, мне на кухне)

 

If you help me in the kitchen, I will cook your favorite meal tomorrow.

Если ты мне поможешь на кухне, я завтра приготовлю тебе твою любимую еду.

(поможешь – приготовлю, не поможешь– не приготовлю)

 

If you helped me in the kitchen, I would cook your favorite meal tomorrow.

Если бы ты мне помогла на кухне, я бы завтра приготовила тебе твою любимую еду.

 

If you'll just wait here, I'll tell Mr. Brown that you've arrived.

Если Вы просто подождёте здесь, я скажу м-ру Брауну, что Вы прибыли.

(подождите, пожалуйста, здесь …)

 

If you would just fill in this form, I'll check the details.

Если Вы просто заполните этот бланк, я проверю детали.

(заполните, пожалуйста, этот бланк)

 

If you will just fill in this form before you go, you can hand it in to reception.

Если Вы просто заполните этот бланк, прежде чем пойдёте, Вы можете передать его на стойку администратора.

(заполните, пожалуйста, этот бланк)

 

If you would take a seat, the doctor will see you in five minutes.

Если Вы присядете, доктор посмотрит (примет) Вас через 5 минут.

(присядьте, пожалуйста)

 

If you would be so kind as to take a seat, the consultant will see you in five minutes.

Если Вы будете так добры присесть, консультант примет Вас через 5 минут.

(будьте так добры)

 

If you will/would kindly lend me your book, I will be thankful to you.

Если Вы будете так любезны одолжить Вашу книгу, я буду Вам благодарным.

 

If you will not/would not mind lending me your book, I will be thankful to you.

Если Вы не против одолжить мне вашу книгу, я буду Вам благодарен.

 

If you will/would wait for a while, I will check it for you.

Если Вы подождёте немного, я проверю это для Вас.

 

If you ’ll come this way, I’ll show you a few samples.

Если Вы соизволите (согласитесь) пройти сюда, я покажу Вам несколько образцов (экземпляров). 

 

I think I will warm some water for tea if you will excuse me.

Я думаю, я согрею немного воды для чая, если Вы позволите мне отлучиться.

 

I will be very happy if you will come to my party.

Я буду счастлив если Вы придёте на мою вечеринку.

(приходите пожалуйста на мою вечеринку)

 

If … to be + to infinitive …

 

Прежде чем мы рассмотрим, как используется if+ tobe + to infinitive, мы разберём to be+ to infinitive.

 

Смысл глагола to be + to infinitive состоит в том, что наличие этой структуры в предложении подразумевает предварительную взаимную договорённость о необходимости выполнения какого-либо действия. Поэтому и перевод будет опираться на такую лексику, как «условились», «договорились», «предполагается, что … » «должен был», «предстоит», «собираемся» и т.д.

 

Итак, это «официальные договоренности», «официальные предписания», «дела, которые надо сделать», «запреты»

 

При добавлении if перевод немного меняется на “если вы хотите что-то получить, достичь какую-то цель, сначала надо выполнить определённые условия.”

 

If humans are to survive as a species, we must address environmental issues now.

Если люди хотят выжить (сейчас), мы должны позаботиться о Природе (сперва).

 

You have to be really patient if you are to go shopping in the afternoon.

Ты должен быть реально терпеливым, если ты хочешь пойти по магазинам после обеда.

 

If you are to be strong, you must exercise a lot.

Если хочешь быть сильным ты должен много заниматься.

 

If we are to draw attention and make a change, we must be united in our actions.

Если мы хотим привлечь внимание и что-то изменить, мы должны объединить наши усилия.

 

The Prime Minister is to visit India next month.

Премьер министр собирается посетить Индию в следующем месяце. (official arrangements)

 

At the end of the course, all students are to take a written exam.

В конце курса все студенты должны будут сдать письменный экзамен. (official orders)

 

What am I to do?

Чтомнеделать? (things that should be done)

 

You are not to do that again.

 

Тебе не следует делать это снова. (prohibition)

 

We are to decide it right now.

Мы обязаны решить это прямо сейчас. (official orders)

 

Who is to do the talking today?

Кому сегодня предстоит вести разговор?

 

Глагол to be+ to infinitive может быть использован в прошедшем времени.

 

Sergey was to speak at the meeting.

Сергею предстояло выступать на встрече. 

(it was arranged and he did)

 

If… were + to-infinitive …

 

При использовании одной из прошедших форм tobewere перевод немного меняется. Эта структура часто используется, чтобы поспекулировать о будущем, поразмышлять о том, как бы что-то было бы хорошо или плохо, если бы это случилось. Эта структура не используется с такими глаголами как: know, like, remember, understand. Конечно же можно применять правило 5.1. (см. выше)

 

If Schumacher were to win today he would become world champion.

Если бы Шумахер выиграл сегодня, он бы стал чемпионом мира. (future)

 

Were Schumacher to win today he would become world champion.

Выиграл бы Шумахер сегодня - он бы стал чемпионом мира. (future)

 

If the technology were to become available, we would be able to expand the business.

Если бы эта технология стала доступной, мы бы смогли расширить бизнес.

 

Were the technology to become available, we would be able to expand the business.

Стала бы эта технология доступной - мы бы смогли расширить бизнес.

 

If the government were to lower taxes, they would certainly win votes.

Если бы правительство понизило налоги, они бы определенно выиграли голоса.

 

If I were to offer you more money, would you stay in the job?

Если бы я предложил тебе больше денег, ты бы остался на этой работе?

 

If … to be + perfect infinitive …

 

Если после to be идёт perfect infinitive, то смысл предложения немного меняется. Действие было организовано, но не случилось. Это имеет сходство c третьим conditional, русским “бы”, когда к модальному глаголу would/could и т.д. мы добавляем present perfect и переводим глагол в прошедшее время со смыслом, что действие не случилось. If I had known her I would have  called her. – Если бы я знал её (тогда), я бы позвонил ей (тогда) (но я не позвонил).

 

Mr. Jones was to have spoken at the meeting, but he had to cancel because of his illness.

Джону предстояло выступить на собрании, но он должен был отменить своё выступлении из за болезни.


esse edit

Поиск репетитора