[Shack Forms] Init failed

 

 

 

Arnold Schwarzenegger Motivational Speech


Карточки
pdf-icon
  pdf-icon
PDF-1            PDF-2

ДРУГИЕ ТЕМЫ

 

 

 

Read by George William Dole

 

ARNOLD SCHWARZENEGGER MOTIVATIONAL SPEECH (RUSSIAN-ENGLISH):

 

pir 1

linking words 1

1

Я здесь, чтобы поговорить об успехе.

I'm here to talk about success.

2

Первое правило успеха - иметь видение.

The first rule of success is to have a vision.

3

Понимаете, если у вас нет видения, куда вы идете, и если у вас нет цели, куда вы идете, вы дрейфуете по кругу и никуда не пристанете.

You see if you don't
have a vision of where you go and if you don't have a goal where you
go, you drift around and you never end up anywhere.

4

Я имею ввиду, как вы знаете, я родился в 1947 году в Австрии после Второй мировой войны.

I mean, as you know I was born in 1947 in Austria after the Second World War.

5

Итак, мне очень повезло, что я наткнулся на свое видение.

So I was very fortunate that I stumbled onto my vision.

6

И когда я рос, я не очень любил Австрию.

And I didn’t really like Austria when I grew up.

7

Мне не терпелось выбраться оттуда.

I couldn’t wait to get out of there.

8

Я не мог представить себя фермером, рабочим на фабрике или кем-то в этом роде.

I couldn’t see myself becoming a farmer or a worker in a factory or anything like that.

9

Хотя мои родители хотели, чтобы я остался там и вел нормальную жизнь.

Even though my parents wanted me to stay there and have a normal life.

10

Но это было их видение, а не мое.

But that was their vision not mine.

11

Мое видение было совершенно другим. Я чувствовал, что рожден для чего-то особенного, для чего-то уникального, для чего-то большого.

My vision was totally different. I felt that I was born for something special for something unique for something big.

12

Потом однажды я пошел в школу, мне было 11 лет, и мне показали документальный фильм об Америке.

Then one day I went to school I remember was 11 years old and they showed a documentary about America.

13

Там они показали этот документальный фильм: огромные небоскребы, высотные здания, огромные мосты, шестиполосные автострады.

There they showed this documentary the huge skyscrapers the high rises the huge bridges the six lane freeways.

14

И все это в этом выпуске - вот где я хочу быть.

And all of this stuff in this emissive that’s where I want to be.

15

Я не хочу находиться здесь с этими маленькими фермерскими домиками и этими маленькими зданиями.

I don’t want to be around here with these little farmhouses and these little buildings.

16

Я хочу быть в Америке.

I want to be in America.

17

Однажды после школы я прошел мимо магазина в Граце.

One day after school I walked by a store in Graz.

18

Я вошел во внутрь, огляделся и увидел журнал.

So I went inside and I looked around and then I saw a magazine.

19

Есть журнал о бодибилдинге, на обложке которого был Рег Парк.

There’s a bodybuilding magazine that had Reg Park on the cover.

20

Рег Парк был тогда трехкратным Мистером Вселенная.

Reg Park was then a three-time Mr. Universe.

21

И я видел его на большом экране в роли Геракла.

And I saw him on the big screen as Hercules.

22

Я прочитал это и сказал себе «Вау!»

I read that and I said to myself «Wow»!

23

Это план моей жизни.

This is the blueprint for my life.

24

Это именно то, чем я хочу заниматься.

This is exactly what I want to do.

25

Я хочу стать чемпионом по бодибилдингу, как Рэг Парк.

I want to become a bodybuilding champion just like Reg Park.

26

Я хочу сниматься в кино, как в Рег Парк.

I want to get into movies just like Reg Park.

27

И я хочу заработать миллионы долларов и быть богатым и известным, как Рег Парк.

And I want to make millions of dollars and be rich and famous just like Reg Park.

28

Вы знаете, как здорово это было, что я знал, куда я иду?

You know how great it felt that I knew where I was going?

29

Представьте, что большинство людей не знают, куда они идут.

Imagine the majority of people don’t know where they’re going.

30

Я знал, куда я шел.

I knew where I was going.

31

Что я, как и он, стану чемпионом по бодибилдингу.

That I’m going to become this bodybuilding champion just like him.

32

Так что вопрос только в том, как вы это делаете.

So it was just a question of how do you do it.

33

Я испытал такое облегчение.

I was so relieved.

34

Потому что, когда у вас есть цель, когда у вас есть видение, все становится легко.

Because when you have a goal when you have a vision everything becomes easy.

35

Поэтому люди всегда спрашивают меня, когда они видели меня в тренажерном зале в те дни прокачки.

So people always ask me when they saw me in the gym in the pumping iron days.

36

Они говорят: «Почему ты так тяжело тренируешься

They say, «Why is it that you’re working out so hard?»

37

Пять часов в день, шесть часов в день, и на твоем лице всегда улыбка.

Five hours a day six hours a day and you have always a smile on your face.

38

И я все время говорил людям, потому что я иду к своей цели.

And I told people all the time I said because to me I’m shooting for goal.

39

Передо мной титул Мистер Вселенная.

In front of me is the Mr. Universe title.

40

Таким образом, каждое мое повторение приближает меня к выполнению этого аккорда, чтобы воплотить эту цель в жизнь.

So every rep that I do gets me closer to accomplishing that chord to make this goal this vision turn into reality.

41

Каждый подход, в котором я делаю каждое повторение, каждый вес, который я поднимаю, приближает меня на шаг ближе к воплощению этой цели.

Every single set that I do every repetition every weight that I lift will get me a step closer to turn this goal into reality.

42

Так что мне не терпелось сделать еще один присест с 500 фунтами (225 кг).

So I couldn’t wait to do another 500 pound squat.

43

Мне не терпелось сделать еще один жим лежа на 500 фунтов.

I couldn’t wait to do another 500 pound bench press.

44

Мне не терпелось сделать еще 2 000 повторений прокачки пресса.

I couldn’t wait to do another 2 000 reps of sit-ups.

45

Я не мог дождаться следующего упражнения.

I couldn’t wait for the next exercise.

46

К 20 годам я поехал в Лондон и хотел пропустить вселенский конкурс как самый молодой Мистер Вселенная.

By the age of 20 I went to London and I won the Mr. Universe contest as the youngest Mr. Universe ever.

47

И это была моя цель.

And it was because I had a goal.

48

Так что позвольте мне рассказать вам кое-что.

So let me tell you something.

49

Визуализация своей цели и преследование её - это весело.

Visualizing your goal and going after it makes it fun.

50

Независимо от того, чем вы занимаетесь в жизни, у вас должна быть цель.

You’ve got to have a purpose no matter what you do in life.

51

У вас должна быть цель.

You’ve got to have a purpose.

52

74 процента ненавидят свою работу в Америке.

74 percent hate their job in America.

53

Когда вы приедете в Европу, мало что изменится.

Now there’s not much different when you come to Europe.

54

Большинству людей не нравится то, что они делают.

The majority of people don’t like what they’re doing.

55

Потому что на самом деле они этого не делают, потому что у них не было цели, и они ей следовали.

Because they’re really not doing it because they didn’t have a goal and they followed this goal.

56

Они просто бесцельно блуждают, а затем внезапно, если есть вакансия, получают свою работу.

They just aimlessly drift around and then all of a sudden if there’s a job opening so they get their job.

57

Потому что надо работать.

Because you have to work.

58

Но когда так работаешь, это рутинная работа.

But then when you work it’s a chore.

59

Это работа, это не веселье.

It’s work, it’s not fun.

60

Итак, если подумать, только четверть людей действительно наслаждаются тем, что они делают в жизни.

So if you think about only a quarter of the people really enjoy what they’re doing in life.

61

Если задуматься, это невероятно.

That is unbelievable if you think about it.

62

Поэтому я чувствовал себя таким счастливым, что знал, что делаю.

So I felt so blessed that I knew what I was doing.

63

Это как студент-медик, который учится и знает, что хочет стать врачом, и вы знаете, куда идти.

It’s like a medical student that studies and knows he wants to become a doctor you know where to go.

64

То же самое и в политике.

And the same thing is also in politics.

65

Я помню, что в политике у меня было очень четкое видение.

I remember that in politics I had a very clear vision.

66

Что я буду лидером Калифорнии.

That I will be the leader of California.

67

Это все, что я могу сделать, потому что я не родился в Америке.

This is as far as I could go because I was not born in America.

68

Поэтому я не мог баллотироваться в президенты.

So I could not run for president.

69

Таким образом, будучи губернатором пятого по величине штата.

So being the governor of the fifth largest state. 5:01

70

Я должен сказать, что крупнейшее государство и пятая по величине экономика в мире были для меня действительно окончательным титулом высочайшего достижения в политике.

I should say the largest state the fifth largest economy in the world was for me really the ultimate title the ultimate accomplishment in politics.

71

Так что даже несмотря на то, что люди подходили ко мне и говорили, почему бы вам не пойти и не сделать что-то меньшее.

So even though people came up to me and says why don’t you go and run for something smaller.

72

Ты никогда этого не сделаешь.

You’re never gonna make it.

73

Я баллотировался на пост губернатора, а через два месяца стал губернатором штата Калифорния.

I ran for governor and then two months later I became governor of the state of California.

74

Опять же, потому что у меня было очень четкое представление о том, что я буду делать с Калифорнией.

Again because I had a very clear vision what I’m gonna do with California.

75

Итак, это правило номер один - иметь видение.

So that’s rule number one have a vision.

76

Правило номер два: не слушайте тех, кто против.

Rule number two is don’t listen to the nay-sayers.

77

Не слушайте тех, кто говорит против.

Don’t listen to the nay-sayers.

78

Все, что я когда-либо делал.

Everything I ever did.

79

Из уст людей я слышал: «Это невозможно».

The thing that they heard out of people’s mouth was “That’s impossible”.

80

Этого нельзя сделать, или НЕТ.

That can’t be done or NO.

81

Это именно то, что я слышал и, конечно же, доказал людям, что это возможно.

That is exactly what I heard and of course I proved to the people that it can be done.

82

Поэтому всякий раз, когда кто-то говорил мне: «Это невозможно сделать», я слышал: «Это можно сделать».

So whenever someone said to me, “It can’t be done” I heard, “It can be done”.

83

Когда они сказали «НЕТ», я слышал «Да».

When they said, “NO” I heard, “Yes”.

84

И когда они говорили: «Это невозможно», я услышал: «Это возможно».

And when they said, “It’s impossible” I heard, “It is possible”.

85

Я твердо верю в то, что сказал Нельсон Мандела.

I’m a strong believer what Nelson Mandela said.

86

Что всегда невозможно, пока кто-то это не сделает.

That everything is always impossible until someone does it.

87

Что ж, я собираюсь быть тем, кто сказал себе, что я сделаю это, и я покажу им это.

Well I’m gonna be the one who said to myself I’m gonna do it and I’m gonna show it to them.

88

Может, этого никогда раньше не делали.

Maybe it has never been done before.

89

Меня это совершенно устраивает.

That’s perfectly fine with me.

90

Но я сделаю это.

But I’m gonna do it.

91

И я не слушал тех, кто говорит «против».

And I did not listen to the nay-sayers.

92

Все зависит от той тяжелой работе, которую вы вкладываете.

It’s all about the hard work that you put in.

93

Я сказал, что, должен занимался бодибилдингом, я тренировался пять шесть часов в день.

I said I must have been bodybuilding I worked out five six hours a day.

94

Теперь я сделаю то же самое с актерской игрой.

I’m gonna do the same thing now for acting.

95

И, конечно же, я пошел в колледж, чтобы изучать английский язык.

And of course I went to college to study English.

96

Я целый день изучал снятие акцента, уроки актерского мастерства и все такое.

I studied the accent removal, acting classes and all of this stuff all day long.

97

Я работал, работал и работал.

I worked and I worked and I worked.

98

И за короткий промежуток времени я снял один фильм под названием «Геркулес в Нью-Йорке», который, конечно же, пошел прямо в туалет.

And within a short period of time I made one movie called Hercules in New York which of course went right into the toilet.

99

Но меня это не обескуражило.

But it didn’t discourage me.

100

У меня все еще было то же видение.

I still had the same vision.

101

А потом я неожиданно снялся в «Улицах Сан-Франциско».

And then all of a sudden I did Streets of San Francisco.

102

Я снялся в «Оставайся голодным» и «Продолжай» и «Злодей».

I did Stay Hungry and Pumping Iron and the Villain.

103

А потом Дино де Лаурентис из универсальной студии неожиданно попросил меня сыграть в «Конане-варваре».

And then all of a sudden I was asked by Dino de Laurentiis at the universal studio to star in Conan the Barbarian.

104

А после того, как я снялся в Конане-Варваре. Pежиссер на пресс-конференции сказал прессе.

And after I did Conan the Barbarian. The director at the press conference said to the press.

105

Режиссером был Джон Миллиус.

The director was John Millius.

106

Он сказал прессе: «Если бы у нас не было Арнольда, нам пришлось бы его создать».

He said to the press, «If we wouldn’t have had Arnold we would have had to build one».

107

Так что подумайте об этом.

So think about that.

108

Тоже самое тело, которое, как они сказали, нельзя продать, потому что сейчас неподходящее время, несколько лет спустя я снимаюсь в «Конане-Варваре», и оно было хитом номер один по кассовым сборам, когда оно вышло летом 82-го.

The very body that they said can never be sold because the time is wrong, a few years later I’m doing Conan the Barbarian and it was the number one hit at the box office when it came out, in the summer of 82.

109

Подумай об этом.

Think about that.

110

Директор говорит, что если бы у нас не было его тела, нам пришлось бы его создать.

The director says if we wouldn’t have had his body we would have had to build one.

111

Так что внезапно мое тело стало активом, а не обузой.

So all of a sudden my body became an asset not a liability.

112

То же было и с Терминатором.

And the same thing was with Terminator.

113

После того, как мы закончили снимать терминатор, Джеймс Кэмерон, сказал прессе: «Если бы у Арнольда не было такого акцента и он не говорил бы как машина, я думаю, фильм бы не получился.

After we were finished filming terminator James Cameron said to the press, “If Arnold wouldn’t have had that accent and talk like a machine I think the movie wouldn’t have worked.

114

Так что подумайте о том, что тело и акцент, на которые они нападали, были ценностями.

So think about that the body and the accent that they attacked was an asset.

115

Но я не слушал этих неудачников.

But I didn’t listen to those losers.

116

Я их вообще не слушал.

I didn’t listen to them at all.

117

Просто реальность такова, что вы не можете слушать скептиков.

It’s just the reality of it is that you cannot listen to the naysayers.

118

Так что это очень важный урок для всех вас.

So this is a very important lesson for all of you.

119

Поэтому, когда кто-то говорит «нет», что это глупая идея.

So when someone says no this is a stupid idea you in your mind.

120

Вы не должны говорить, но ваш разум должен сказать это о вас, о вашей душе, что вы знаете о себе.

You don’t have to say but your mind to say this of you your soul what do you know you.

 


word
word